Salmos 65

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dem Sangmeister, ein Psalm Davids. Ein Lied.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 Dir gebührt
2 Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 Du erhörest Gebete; / Drum kommen alle Menschen zu dir.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; porém tu limpas as nossas transgressões.
4 Sind meine Sünden mir unerträglich - / Du wirst unsre Frevel vergeben.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Heil dem, den du erwählst und nahen lässest, / Daß er weile in deinen Höfen!
5 Com coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e daqueles que estão longe sobre o mar.
6 In Huld erhörst du uns furchtbar
6 O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 Er
7 O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 Er stillet das Brausen des Meeres, seiner Wellen Gedröhn / Und das Tosen der Völker.
8 E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Drum zittern die fernsten Erdbewohner vor deinen Zeichen. / Ost und West erfüllst du mit Jubel.
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 Du hast des Landes gedacht
10 Enches de água os seus sulcos; tu lhe aplanas as leivas; tu a amoleces com a muita chuva; abençoas as suas novidades.
11 Des Erdreichs Furchen hast du getränkt, seine Schollen erweicht
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura.
12 Du hast das Jahr deiner Güte gekrönt
12 Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 Es triefen die Auen der Steppe
13 Os campos se vestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; eles se regozijam e cantam.
14 Es sind die Fluren mit Herden bedeckt, / Die Täler mit Korn gehüllt - / Alles jauchzet und singt!
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.