Salmos 65

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dem Sangmeister, ein Psalm Davids. Ein Lied.
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 Dir gebührt
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 Du erhörest Gebete; / Drum kommen alle Menschen zu dir.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 Sind meine Sünden mir unerträglich - / Du wirst unsre Frevel vergeben.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 Heil dem, den du erwählst und nahen lässest, / Daß er weile in deinen Höfen!
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 In Huld erhörst du uns furchtbar
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Er
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 Er stillet das Brausen des Meeres, seiner Wellen Gedröhn / Und das Tosen der Völker.
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 Drum zittern die fernsten Erdbewohner vor deinen Zeichen. / Ost und West erfüllst du mit Jubel.
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 Du hast des Landes gedacht
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 Des Erdreichs Furchen hast du getränkt, seine Schollen erweicht
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Du hast das Jahr deiner Güte gekrönt
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Es triefen die Auen der Steppe
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.
14 Es sind die Fluren mit Herden bedeckt, / Die Täler mit Korn gehüllt - / Alles jauchzet und singt!
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.