Salmos 18
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich;
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Er schoß seine Pfeile
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Er führte mich ins Freie hinaus
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Denn du hilfst den bedrückten Leuten
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Eloah als Jahwe allein?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Er gab mir der Hindin Schnelligkeit
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Du ließest mich frei meines Weges gehn
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe - er hörte sie nicht.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Ich zerrieb sie wie Staub
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Du halfst mir aus Volkesfehden
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Des Auslands Bewohner welkten dahin
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
51 Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.