Salmos 18
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich;
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Er schoß seine Pfeile
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Er führte mich ins Freie hinaus
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Denn du hilfst den bedrückten Leuten
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Eloah als Jahwe allein?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Er gab mir der Hindin Schnelligkeit
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Du ließest mich frei meines Weges gehn
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe - er hörte sie nicht.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Ich zerrieb sie wie Staub
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Du halfst mir aus Volkesfehden
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Des Auslands Bewohner welkten dahin
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
51 Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.