2 Coríntios 3

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fangen wir schon wieder an, uns selbst zu "empfehlen
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 Unser Empfehlungsbrief
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 Es ist ja klar zu sehen, daß ihr ein Brief Christi seid, den wir als seine Diener ausgefertigt haben: ein Brief, nicht mit Tinte geschrieben, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes; ein Brief, der nicht auf steinernen Tafeln steht, sondern auf fleischernen Herzenstafeln
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Diese Zuversicht
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Nicht durch eigene Kraft können wir aus uns selbst Gedanken
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 Er hat uns tüchtig gemacht, Diener eines neuen Bundes zu sein: nicht Buchstabendiener, sondern Geistesdiener. Denn der Buchstabe (des Gesetzes) tötet, der Geist (des Herrn) macht lebendig.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Wenn aber schon der Dienst, der den Tod verkündigt
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 wie sollte da der Dienst, der den Geist mitteilt, nicht noch viel herrlicher sein?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 Denn wenn der Dienst, der die Verurteilung ausspricht
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Ja, man kann sagen: Jener Herrlichkeitsglanz (des ersten Dienstes) verblaßt hier völlig vor der überwältigenden Herrlichkeit (des anderen Dienstes).
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 Denn ist schon das Vergängliche herrlich, wieviel herrlicher ist da erst das Bleibende
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 In dieser Hoffnung (auf die bleibende Herrlichkeit unseres Dienstes) reden wir nun frei und offen
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 Wir machen es nicht wie Mose, der eine Decke auf sein Antlitz legte, weil
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 Doch trotzdem ist ihr Sinn verstockt
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 Also bis heute liegt eine Decke auf ihrem Herzen, sooft Mose vorgelesen wird.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Wenn sich aber Israel dereinst zum Herrn bekehrt
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Mit "dem Herrn" ist hier der Geist gemeint
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Und wir alle, die wir mit unverhülltem Angesicht
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.