Provérbios 15

Albanian Version (ALB1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t'i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.