Números 33

Albanian Version (ALB1) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
13 de onde foram para Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
21 De Lebna a Ressa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
22 De Ressa a Ceelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
25 De lá a Macelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
26 Dali a Taat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
27 De Taat a Taré.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
28 De Taré a Metca.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
29 De Metca a Hesmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
33 Dali a Jotebata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
34 Dali a Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
35 De lá a Asiongaber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
43 De Funon foram a Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 "Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.