Números 33

Albanian Version (ALB1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 "Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.