Jó 15

Albanian Version (ALB1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 "Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Sepse prapësia jote t'i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?".
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 "Ç'është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.