Jó 11

Albanian Version (ALB1) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 "Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Llafet e tua a do t'ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Ti ke thënë: "Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje".
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t'ia pengojë këtë veprim?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t'i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t'u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit".
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.