Jó 11

Albanian Version (ALB1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 "Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Llafet e tua a do t'ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Ti ke thënë: "Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje".
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t'ia pengojë këtë veprim?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t'i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t'u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit".
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.