1 Crônicas 6
Albanian Version (ALB1) vs NVT
1 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Bijtë e Amramit ishin Aaroni, Moisiu dhe Miriami. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazarit i lindi Finehasi; Finehasit i lindi Abishua;
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Abishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Uzit i lindi Zerahiahu; Zerahiahut i lindi Merajothi;
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Merajothit i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Ahimaatsi.
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Ahimaatsit i lindi Azariahu; Azariahut i lindi Johanani.
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Johananit i lindi Azariahu (ai shërbeu si prift në tempullin që Salomoni ndërtoi në Jeruzalem);
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariahut i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Shalumit i lindi Hilkiahu; Hilkiahut i lindi Azariahu;
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Azariahut i lindi Serajahu; Serajahut i lindi Jehotsadaku;
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jehotsadaku shkoi në mërgim, kur Zoti çoi në robëri Judën dhe Jeruzalemin me anë të Nebukadnetsarit.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Këta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Gershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 bir i të cilit ishte Joabi, bir i të cilit ishte Ido, biri të cilit ishte Zerahu, bir i të cilit ishte Jeatherai.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Bijtë e Kehathit ishin Aminadabi, bir i të cilit ishte Koreu, bir i të cilit ishte Asiri,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 bir i të cilit ishte Elkanahu, bir i të cilit ishte Ebiasaf, biri të cilit ishte Asiri,
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 bir i të cilit ishte Tahathi, bir i të cilit ishte Uriel, biri të cilit ishte Uziahu, bir i të cilit ishte Shauli.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Bijtë e Elkanahut ishin Amasai dhe Ahimothi,
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 bir i të cilit ishte Elkanah, bir i të cilit ishte Cofaj, biri i të cilit ishte Nahathi,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 biri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Bijtë e Samuelit ishin Joeli, i parëlinduri, dhe Abia, i dyti.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Bijtë e Merarit ishin Mahli, bir i të cilit ishte Libni, bir i të cilit ishte Shimei, bir i të cilit ishte Uzahu,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 bir i të cilit ishte Shimea, bir i të cilit ishte Haghiah, bir i të cilit ishte Asajahu.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Këta janë ata që Davidi caktoi për shërbimin e këngës në shtëpinë e Zotit, mbasi iu gjet një vend prehjeje arkës.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Ata ushtruan shërbimin e tyre me këngë përpara tabernakullit të çadrës së mbledhjes, deri sa Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit në Jeruzalem; dhe shërbenin sipas rregullores që u ishte caktuar.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Këta janë ata që kryenin shërbimin dhe këta bijtë e tyre: Nga bijtë e Kehathitit ishte Hemani, këngëtari, bir i Joelit, bir i Samuelit,
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 bir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 bir i Tsufit, bir i Elkanahut, bir i Mahathit, bir i Amasait,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 bir i Elkanahut, bir i Joelit, bir i Azariahut, bir i Sofonias,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 bir i Tahathit, bir i Asirit, bir i Ebiasafit, bir i Koreut,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 bir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Pastaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 bir i Mikaelit, bir i Baasejahut, bir i Malkijahut,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 bir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 bir i Ethanit, bir i Zimahut, bir i Shimeit,
42 Etã, Zima, Simei,
43 bir i Jahathit, bir i Ghershomit, bir i Levit.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Bijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 bir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 bir i Amtsit, bir i Banit, bir i Shemerit,
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 bir i Mahlit, bir i Mushit, bir i Merarit, bir i Levit.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Vëllezërit e tyre, Levitët, ishin caktuar për çdo lloj shërbimi në tabernakullin e shtëpisë së Perëndisë.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Por Aaroni dhe bijtë e tij ofronin flijime mbi altarin e olokausteve dhe mbi altarin e temjanit, duke e bërë gjithë shërbimin në vendin shumë të shenjtë, dhe për të bërë shlyerjen për Izraelin, sipas gjithë atyre që kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtor i Perëndisë.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Këta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 bir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 bir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 bir i të cilit ishte Tsadoku, bir i të cilit ishte Ahimaatsi.
53 Zadoque e Aimaás.
54 Këto ishin vendet e banesave të tyre, sipas ngulimeve të tyre në territoret e tyre, që iu dhanë me short bijve të Aaronit të familjes së Kehathitëve;
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Bijve të Aaronit iu dha Hebroni, një ndër qytetet e strehimit, Libnahu me tokat e tij për kullotë, Jatiri, Eshteoma me tokat e tij për kullotë,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hileni me tokat e tij për kullotë, Debiri me tokat e tij për kullotë,
58 Holom, Debir,
59 Ashani me tokat e tij për kullotë, Beth-Semeshu me tokat e tij për kullotë.
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 Nga fisi i Beniaminëve morën Gebën me tokat e tij për kullotë, Alemethin me tokat e tij për kullotë dhe Anathothin me tokat e tij për kullotë. Të gjitha qytetet që u ndanë midis familjeve të tyre ishin gjithsej trembëdhjetë.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Pjesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Bijve të Ghershomit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë trembëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Isakar, nga fisi i Asherit, fisit të Neftalit dhe fisit të Manasët në Bashanit.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Bijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve këto qytete bashkë me toket e tyre për kullotë.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Ata ua dhanë me short këto qytete, që janë përmëndur me emrin dhe që u janë marrë fisit të bijve të Judës, fisit të bijve të Simeonit dhe fisit të bijve të Beniaminit.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Disa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Ata u dhanë atyre edhe Sikemin, një ndër qytetet e strehimit, me tokat e tij për kullotë në krahinën malore të Efraimit, dhe Ghezerin me tokat e tij për kullotë,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 Jokmeamin me tokat e tij për kullotë, Beth-Horonin me tokat e tij për kullotë,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ajalonin me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimonin me tokat e tij për kullotë.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 Dhe nga gjysma e fisit të Manasit, Anerin me tokat e tij për kullotë, Bileamin me tokat e tij për kullotë iu dha pjesës tjetër së familjes së bijve të Kehathit.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Bijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 Ramothi me tokat e tij për kullotë dhe Anemi me tokat e tij për kullotë.
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 Nga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 Hukokun me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin me tokat e tij për kullotë.
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 Nga fisi i Neftalit: Kedeshin në Galile me tokat e tij për kullotë, Hamonin me tokat e tij për kullotë dhe Kirjathaimin me tokat e tij për kullotë.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Bijve të tjerë të Merarit iu dhanë, nga fisi i Zabulonit, Rimonin me tokat e tij për kullotë dhe Taborin me tokat e tij për kullotë.
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 Matanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 Kedemothi me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathi me tokat e tij për kullotë.
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 Nga fisi i Gadit: Ramothi në Galaad me tokat e tij për kullotë, Mahanbim me tokat e tij për kullotë,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Heshboni me tokat e tij për kullotë dhe Jazeri me tokat e tij për kullotë.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.