1 Crônicas 6
Albanian Version (ALB1) vs BKJ
1 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Bijtë e Amramit ishin Aaroni, Moisiu dhe Miriami. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazarit i lindi Finehasi; Finehasit i lindi Abishua;
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Uzit i lindi Zerahiahu; Zerahiahut i lindi Merajothi;
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Merajothit i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Ahimaatsi.
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimaatsit i lindi Azariahu; Azariahut i lindi Johanani.
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Johananit i lindi Azariahu (ai shërbeu si prift në tempullin që Salomoni ndërtoi në Jeruzalem);
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Azariahut i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Shalumit i lindi Hilkiahu; Hilkiahut i lindi Azariahu;
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Azariahut i lindi Serajahu; Serajahut i lindi Jehotsadaku;
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jehotsadaku shkoi në mërgim, kur Zoti çoi në robëri Judën dhe Jeruzalemin me anë të Nebukadnetsarit.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Këta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Gershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 bir i të cilit ishte Joabi, bir i të cilit ishte Ido, biri të cilit ishte Zerahu, bir i të cilit ishte Jeatherai.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Bijtë e Kehathit ishin Aminadabi, bir i të cilit ishte Koreu, bir i të cilit ishte Asiri,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 bir i të cilit ishte Elkanahu, bir i të cilit ishte Ebiasaf, biri të cilit ishte Asiri,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 bir i të cilit ishte Tahathi, bir i të cilit ishte Uriel, biri të cilit ishte Uziahu, bir i të cilit ishte Shauli.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Bijtë e Elkanahut ishin Amasai dhe Ahimothi,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 bir i të cilit ishte Elkanah, bir i të cilit ishte Cofaj, biri i të cilit ishte Nahathi,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 biri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Bijtë e Samuelit ishin Joeli, i parëlinduri, dhe Abia, i dyti.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Bijtë e Merarit ishin Mahli, bir i të cilit ishte Libni, bir i të cilit ishte Shimei, bir i të cilit ishte Uzahu,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 bir i të cilit ishte Shimea, bir i të cilit ishte Haghiah, bir i të cilit ishte Asajahu.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Këta janë ata që Davidi caktoi për shërbimin e këngës në shtëpinë e Zotit, mbasi iu gjet një vend prehjeje arkës.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 Ata ushtruan shërbimin e tyre me këngë përpara tabernakullit të çadrës së mbledhjes, deri sa Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit në Jeruzalem; dhe shërbenin sipas rregullores që u ishte caktuar.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Këta janë ata që kryenin shërbimin dhe këta bijtë e tyre: Nga bijtë e Kehathitit ishte Hemani, këngëtari, bir i Joelit, bir i Samuelit,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 bir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 bir i Tsufit, bir i Elkanahut, bir i Mahathit, bir i Amasait,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 bir i Elkanahut, bir i Joelit, bir i Azariahut, bir i Sofonias,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 bir i Tahathit, bir i Asirit, bir i Ebiasafit, bir i Koreut,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 bir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Pastaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 bir i Mikaelit, bir i Baasejahut, bir i Malkijahut,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 bir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 bir i Ethanit, bir i Zimahut, bir i Shimeit,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 bir i Jahathit, bir i Ghershomit, bir i Levit.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Bijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 bir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 bir i Amtsit, bir i Banit, bir i Shemerit,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 bir i Mahlit, bir i Mushit, bir i Merarit, bir i Levit.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Vëllezërit e tyre, Levitët, ishin caktuar për çdo lloj shërbimi në tabernakullin e shtëpisë së Perëndisë.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Por Aaroni dhe bijtë e tij ofronin flijime mbi altarin e olokausteve dhe mbi altarin e temjanit, duke e bërë gjithë shërbimin në vendin shumë të shenjtë, dhe për të bërë shlyerjen për Izraelin, sipas gjithë atyre që kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtor i Perëndisë.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Këta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 bir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 bir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 bir i të cilit ishte Tsadoku, bir i të cilit ishte Ahimaatsi.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Këto ishin vendet e banesave të tyre, sipas ngulimeve të tyre në territoret e tyre, që iu dhanë me short bijve të Aaronit të familjes së Kehathitëve;
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Bijve të Aaronit iu dha Hebroni, një ndër qytetet e strehimit, Libnahu me tokat e tij për kullotë, Jatiri, Eshteoma me tokat e tij për kullotë,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Hileni me tokat e tij për kullotë, Debiri me tokat e tij për kullotë,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Ashani me tokat e tij për kullotë, Beth-Semeshu me tokat e tij për kullotë.
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 Nga fisi i Beniaminëve morën Gebën me tokat e tij për kullotë, Alemethin me tokat e tij për kullotë dhe Anathothin me tokat e tij për kullotë. Të gjitha qytetet që u ndanë midis familjeve të tyre ishin gjithsej trembëdhjetë.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Pjesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Bijve të Ghershomit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë trembëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Isakar, nga fisi i Asherit, fisit të Neftalit dhe fisit të Manasët në Bashanit.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Bijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve këto qytete bashkë me toket e tyre për kullotë.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Ata ua dhanë me short këto qytete, që janë përmëndur me emrin dhe që u janë marrë fisit të bijve të Judës, fisit të bijve të Simeonit dhe fisit të bijve të Beniaminit.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Disa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Ata u dhanë atyre edhe Sikemin, një ndër qytetet e strehimit, me tokat e tij për kullotë në krahinën malore të Efraimit, dhe Ghezerin me tokat e tij për kullotë,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Jokmeamin me tokat e tij për kullotë, Beth-Horonin me tokat e tij për kullotë,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 Ajalonin me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimonin me tokat e tij për kullotë.
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 Dhe nga gjysma e fisit të Manasit, Anerin me tokat e tij për kullotë, Bileamin me tokat e tij për kullotë iu dha pjesës tjetër së familjes së bijve të Kehathit.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Bijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Ramothi me tokat e tij për kullotë dhe Anemi me tokat e tij për kullotë.
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 Nga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Hukokun me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin me tokat e tij për kullotë.
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 Nga fisi i Neftalit: Kedeshin në Galile me tokat e tij për kullotë, Hamonin me tokat e tij për kullotë dhe Kirjathaimin me tokat e tij për kullotë.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Bijve të tjerë të Merarit iu dhanë, nga fisi i Zabulonit, Rimonin me tokat e tij për kullotë dhe Taborin me tokat e tij për kullotë.
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 Matanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemothi me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathi me tokat e tij për kullotë.
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 Nga fisi i Gadit: Ramothi në Galaad me tokat e tij për kullotë, Mahanbim me tokat e tij për kullotë,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Heshboni me tokat e tij për kullotë dhe Jazeri me tokat e tij për kullotë.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.