Romanos 10

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wũ manyii, iɖe kuɖɔɛ gɔ lobɔrɛ i wũ ɔtu ame gu wũ kayi ikparama sɔ ma Yudase aana iɖi.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Loawo ma kanya ɔɣɛ sɔ ma anɔ ɔrɛtɛ̃ i Ɣaa kasumu iso gbaã. Ɣɛɛ ma anɔ irɛtɛ isia i ɔri gɔ lokote iso.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Alasɔ maiɣe ɔri gɔ iso i Ɣaa sɛ ɔki ɔbara ɔturi bɔlɔlɔ i ɔ̃ anɔ. Ɣɛɛ ma mɔmɔ masɛ mabie ma ɔri matã so. Alasɔ maito mabie sɔ maabɔ so karɔ̃ matã Ɣaa sɔ ɔ̃ate ma ɔri gɔ iso maaki fiɛ maase bɔlɔlɔ.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Alasɔ Kristo nɖe Mose mmara ɔɖuɖu kawirikɔ̃. Ne ɔso ɔbiara gɔ lofɔ Kristo ɔɖe ne, ɔɖe ɔturi bɔlɔlɔa i Ɣaa anɔ.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Mose ɔtsɛrɛ i ɔturi biara gɔ loase bɔlɔlɔ iki i mmara iso sɔ, “Ɔbiara gɔ loabara i mmara mɛgbe iso ne, mmara aatã wũ ngbã.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Ɣɛɛ Ɔko Sekelea ɔɣɛ i ngɔ loase bɔlɔlɔ i Ɣaa anɔ iki i kafɔkaɖe iso sɔ, “Daakarɛ so sɔ, ‘Nna loakɛlɛ kato?’ ” Ne karɔ̃ nɖe sɔ, nna loaya ɔkɛlɛ kato ɔ̃akɔ Kristo ɔbɔ?
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 “Daakarɛ so sɔ, ‘Nna loakɛlɛ karɔ̃ ame?’ ” Ne karɔ̃ nɖe sɔ nna loakɛlɛ makpise aɖe ɔ̃atara Kristo ɔbɔ?
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Ɣɛɛ nnɛ ɔte nɖe sɔ, “Ɣaa Itɔ̃me ɔbore imatã- ɔ, ipia i fɔ kanya gu fɔ ɔtu ame.” Fiɛ ne nɖe kafɔkaɖe itɔ̃me nɛ imomo boto bopɛ ne.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Si abusi fɔ kanya aɣɛ sɔ Yesu nɖe Bosate fiɛ afɔ aɖe i fɔ ɔtu ame sɔ Ɣaa ɔtara wũ ɔbɔrɛgu i makpise ame ne, Ɣaa to ɔ̃atã-ɔ ngbã.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Alasɔ fɔ ɔtu ame iɖe aafɔ aɖe fiɛ aase bɔlɔlɔ i Ɣaa anɔ, ɣɛɛ fɔ kanya aasu abusi fɔ kafɔkaɖe ate fiɛ aana iɖi.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Alasɔ ngbɔ matsɛrɛ i Ɔko Sekelea ame sɔ, “Ɔbiara gɔ lofɔ wũ ɔɖe ne, kunuarɛ iibakpɛ̃ wũ kunya.”
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Nnɛgbe ɔte sɔ ne, ikpaki kuiwɛ̃ na i ma Yudase gu mma loiɖe ma Yudase ndɛ̃. Bosate nɖe bo ɔɖuɖu ɔse fiɛ ɔsɛ ɔbara mma ɔɖuɖu nsɛ masiai wũ isɛɛ.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Lɛ kumɛgɔ ipia i Ɔko Sekelea ame sɔ, “Ɔbiara gɔ loakpere Bosate iyere aana iɖi.”
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Fiɛ ngɔ maifɔ maɖe ne, nda maabara fiɛ maakarɛ wũ ira? Fiɛ ngɔ iso Itɔ̃me maiɣere ma manya ne, nda maabara maafɔ wũ maɖe? Fiɛ si kuwɛ̃ iipɛ imomo ɔtã ma i ɔwi gɔ lofe ne, nda maanɔ maɣɛ?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Fiɛ si maipia ma katɔ̃me sɔ maɣɛ ne, nda maaɣɛ ne maɣɛ? Lɛ kumɛgɔ matsɛrɛ sɔ, “Mma nsɛgu itɔ̃me sɛɛ ngba to milɛ ɔnyɔ ala ma itɔ̃me ba ɔmɛrɛ̃.”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Ɣɛɛ ne, iiɖe ma ɔɖuɖu lofɔ Itɔ̃me Bielea nɛgbe. Alasɔ Yesaya ɔɣɛ sɔ, “Bosate, mabe lofɔ bo itɔ̃me maɖe?”
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Ne ɔso ne, kafɔkaɖe sɛ kaya i itɔ̃me nɛ anɔ iso. Fiɛ itɔ̃me inɔ ɔse i Kristo itɔ̃me iɣɛ iso.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Ɣɛɛ ira nɛ lobie sɔ loakarɛ nɖe sɔ, ma Yudase ne, ɔnɔ mainɔ Ɣaa Itɔ̃me? Manɔ lɛ kumɛgɔ i Ɔko Sekelea ɔɣɛ sɔ,
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Lobie sɔ loaledza ikarɛ sɔ mainɔ karɔ̃? Mose mɔmɔ nɖe ngɔ loɖe katɔ̃ ɔtsɛ Ɣaa Itɔ̃me kanya iɖi fiɛ ɔɣɛ sɔ, Ɣaa sɔ,
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Fiɛ Yesaya ana ɔwe ɔtu ɔɣere ma sekelee sɔ Ɣaa sɔ,
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Ɣɛɛ ma Yudase iso ne, Ɣaa ɔɣɛ sɔ,
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.