Marcos 4

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gɔ Yesu ɔkɛlɛ Galilea ibu kɔrɛ ana ne, ɔsɛ ɔ̃ate Itɔ̃me Bielea. Gɔ mma loki malɔ wũ ɔsi ɔso ne, ɔya ɔbo ɔsɛ i ɔkolo ame i ndu iso. Ne maturi ka maɣɛ i ɔkpokpo fiɛ Yesu to ɔɖegu ma ika ne.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Ɔte ma ara gbodzoo i agbã ame. Ara wa ɔte ma i ngbe ne.
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 Ɔɣere ma sɔ, “Kpɛ̃dze ɔwɛ̃ ɔsɛ ɔraɖui kasakɔ̃.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Gɔ ɔto ɔsa ne, ɔwɛ̃ ɔɣo i ɔri kuruɛ, ne kurodzai ɔrɛrɛ kuɖe ne.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Ɔwɛ̃ ɔɣo i ata iso ngbegɔ i sise iisi, ne ɔso ɔre mala.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Gɔ kuɣɛ̃ ɔsia kere ne, ɔ̃ ɔɖuɖu ɔkpi, alasɔ ɔ̃ siɖu iibo karɔ̃.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Ɔraɖui ɔwɛ̃ ɔɣo i kuposɛ̃ ndɛ̃ ne ɔso gɔ ɔre ne, kuɣa kufu wũ sɔ ɔ̃iwo ɔmɔ fiɛ ɔ̃aɣɔ̃ abi.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Ɣɛɛ ne, ɔwɛ̃ ɔɣo i karɔ̃ sɛɛ iso. Gɔ ɔre ne, ɔbara kukaakɔ fiɛ ɔɣɔ̃, ɔwɛ̃ abi sitɛ, ɔwɛ̃ abi sikuɔ, fiɛ ɔwɛ̃ ana kulafa.”
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Kawirikɔ̃ ne, Yesu ɔɣere ma sɔ, “Ngɔ mba atsue si ɔnɔ nnɛ nto loɣɛ.”
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Ɔwi gɔ i Yesu ɔnɔwɛ̃ ka ɔsi ne, mma nsɛ masiai wũ ɔwi biara gu ɔ̃ marasuãdze iweo-inyɔ ɔba maakarɛ wũ sɔ ɔɖi igbã karɔ̃ ɔte ma.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Ne Yesu ɔɣere ma sɔ, “Ɣaa ɔɖi ɔ̃ sigarakaɖekɔ̃ awɛrɛra karɔ̃ ɔte mi. Fiɛ mma i siruɛ ɣɛɛ ne, agbã lokote sɔ maanɔ.
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 Matsɛrɛ masɛ i Ɔko Sekelea ame sɔ,
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Ne Yesu ɔkarɛ ma sɔ, “Ɔnɔ miinɔ igbã nɛ karɔ̃? Nda miabara fiɛ mianɔ agbã tsɔra ɔɖuɖu karɔ̃?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Ɔraɖui sadze gɔgbe to ɔsa Ɣaa itɔ̃me.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Maturi mawɛ̃ se lɛ ɔraɖui gɔ loɣo i ɔri kuruɛ. Gɔ manɔ ne Ɔbosam ɔmɔɛ̃ ɔɖi i ma iti ame ɔluwɛ̃.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Mamama ana se lɛ ɔraɖui gɔ losia i ata karɔ̃ iso. Gɔ manɔ itɔ̃me ne, mafɔ ne ku isoɣɔ.
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 Ɣɛɛ ne, itɔ̃me siɖu iibo karɔ̃ kukaakɔ. Mafɔ maɖe ɔwi kurukutu kere, ɣɛɛ si iɖaa gu kama iti ɔba ala Itɔ̃me Bielea iti ne, mato maafiniki makpese kama.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 “Fiɛ maturi mawɛ̃ ana se lɛ ɔraɖui gɔ lobo i kuposɛ̃ ame. Gɔ manɔ Itɔ̃me Bielea ne,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 kayi gagbe imararãso gu karana itere isiai gu sosina ɔmɛrɛ̃ ɔyi ma i situ ame. Ara wagbe ɔnyi itɔ̃me ito sɔ iibaɣɔ̃ abi.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 “Mawɛ̃ ana ɔnɔ Ɣaa itɔ̃me lɛ ɔraɖui gɔ losia i karɔ̃ sɛɛ iso. Ma ne, mafɔ itɔ̃me ku ɔtu. Ne maɣɔ̃ abi lɛ ɔraɖui, mawɛ̃ abi sitɛ, mawɛ̃ sikuɔ, mawɛ̃ kulafa.”
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Yesu ɔkarɛ ma ana sɔ, “Ɔturi sɛ ɔtsue ɔkaniɛ ɔsu ɔpia i kapoi ame ɣee karɛkɔ̃ kayirinɔ? Iiɖe kasiakɔ̃ masɛ masia ɔkaniɛ fiɛ ɔ̃asa?
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Ira biara nɛ lowɛrɛ to iabɔrɛ kayi fiɛ mato maabusi ibiara nɛ mafu ara.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Ne ɔso si miba atsue ne, si minɔ kukaakɔ!”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 Ne ɔɣere ma sɔ, “Mikã atsue kukaakɔ nwa mito minɔ lo! Alasɔ ikerera nɛ misu mikere mitã maturi mama ne, ne ame maasu makere matã mi makuti mafa mi ne!
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Alasɔ ngɔ mba ara ne, maatã wũ mabua, ɣɛɛ ngɔ mba ara kɛkɛĩ ne, kɛkɛĩ gɔ ame ɔba ne, maamɔɛ̃ mafɔ wũ iso.”
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Yesu ɔɣere ma ana sɔ, “Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ se lɛ ɔrɛrɛ̃ gɔ lopɛ ara i kakpɛkɔ̃ ame.
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Ɔsɛ ɔrɛ ɔta, iyi biara, ɔraɖui ɔre, fiɛ amɔ, fiɛ ɔ̃iɣe kumɛgɔ ibara fiɛ ara se lɛ ngbe.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Karɔ̃ ga iso mapɛ ara mɔmɔ lonyɔ ɔraɖui iso ngbɔ. Iɖeakatɔ̃ ne, ɔsɛ ɔre, ɔɖi aɣata, ɔfere aɣɔ̃la, ɔɣɔ̃ abi gbodzoo.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 Si abi ɔrɛtɛ ne, kpɛ̃dze to ɔ̃asɔrɛ̃, alasɔ ɔraɖui ɔsɔrɛ̃wi ɔɔɣo.”
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Yesu ɔkarɛ sɔ, “Be boasu bokateragu Ɣaa sigarakaɖekɔ̃? Iɖe igbã nɛ loasu lokparara ne?
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Ise lɛ idziribi kosoi iwɛ̃ nɛ i ɔrɛrɛ̃ ɔwɛ̃ ɔsu ɔsɛ ɔ̃apɛ.
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 Isɛ ire ibɔrɛ, imɔ ibara kadzirimi ga lomɔ kaɖo i ayo ame kakpɛkɔ̃ ga matɛ̃ ɔkpã mapia ame, kata akpa katã ɔyu sɔ kato kurodzai aabara ayo i kã ame.”
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Yesu ɔɣere ma Itɔ̃me Bielea i agbã wagbe ame sɔ si maawo karɔ̃ ɔnɔ.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Ɔ̃isɛ ɔɖe ma ika si iiɖe igbã ɔto ɔpɛ ma. Ɣɛɛ si ɔ̃ gu ɔ̃ marasuãdze ka masi ne, ɔsɛ ɔɖi wã karɔ̃ ɔte ma.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Iyi nɛmɔ kutsuɛ ame ne, Yesu ɔkpere marasuãdze ɔɣere ma sɔ, “Mitã bowara ibu bokɛlɛ ɔkpokpo gɔmɔ isɛ.”
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Ne marui i iturikuri kɔrɛ mmɔ mabo i ɔkolo ame ku Yesu sɔ maakɛlɛ ibu kama isɛ. Sikolo mama ana se i mmɔ.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Ɔluwɛ̃ ne, awɛ ɔtsɛ ikpɛ̃, gɔ ato apɛ ndu apia i ɔkolo ame sɔ miɔro ɔyi fiɛ ɔ̃awã.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Ɔwi gɔmɔ ame ne, Yesu rɛ i ɔkolo kama, ɔsu iti ɔsia i isumuɛ iso ɔto ɔrɛ sirɛ. Ne matara wũ sɔ, “Ratedze, bo kukpi iisu-ɔ kuira i mmɔ?”
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Yesu ɔta ɔya ɔtɔ̃me ɔpia awɛ ku silɔ teteree sɔ, “Awɛ, nyua ɔkpɛ̃! Ndu, sɛ kpoo!” Ɔluwɛ̃ awɛ ɔɣɔ kananana, fiɛ ndu iso ana ɔlo kpoo.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Ne Yesu ɔkarɛ ɔ̃ marasuãdze sɔ, “Be ɔso miba ifɔ̃ ngbɔ? Miifɔ me miɖe?”
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Ifɔ̃ siare ɔmɔɛ̃ ma ne, mato makarɛ so sɔ, “Mme ɔturi igbã ɔɖe ngbe? Ndu gu ɔwiri to makã wũ atsue!”
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.