Hebreus 4
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI
1 Ne ɔso gɔ ɔri ɔkpese ɔpia sɔ maturi aakɛlɛ iwarã nɛ i Ɣaa ɔɣɛ ɔsɛ ame ne, mitã bodzuɛ̃ so. Si iiɖe ngbɔ ne, mi mawɛ̃ iito maakate matã iwarã nɛmɔ ame ikɛlɛ.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Alasɔ bo wũ ne, maɣere bo itɔ̃me lɛ kumɛgɔ maɣere mmamɔ ana. Manɔ itɔ̃me, ɣɛɛ maina kusia kukuwɛ̃ alasɔ maifɔ ne maɖe.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Bo ma lofɔ boɖe ne, bo mba iwarã nɛ i Ɣaa ɔɣɛ ɔsɛ ne. Lɛ kumɛgɔ ɔɣɛ sɔ,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Alasɔ i Ɔko Sekelea ame ne, matsɛrɛ i kakɔi kawɛ̃ sɔ,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ɔledza iɣɛ i itɔ̃me nɛgbe ame sɔ, “Ma kukpa iibane karɔ̃ ga iso tee maana wũ iwarã manya!”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Atoa sɔ mma loɖe katɔ̃ mafɔ Itɔ̃me Bielea iiwo iwarã ame ɔbo alasɔ maikã Ɣaa atsue ne, ɔri ɔkpese ɔpia ɔtã maturi mawɛ̃ sɔ maabo iwarã nɛmɔ ame.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Nnɛgbe ɔso fiɛ Ɣaa ɔsɛ iyi mama nɛ ɔto ɔrɔ sɔ Nɔme fiɛ ɔɖe ika ɔkigu i David gɔ maɣe kamakama iso sɔ,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Alasɔ si Yosua lowo ma ɔkɔ ɔbogu iwarã ame ne, tee Ɣaa iisibaɖe ika i iyi mama iso.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ne ɔso iwarãyi iwɛ̃ ɔkpese ise gɔ Ɣaa maturi aawarã i ne iso.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Alasɔ mma loabo i Ɣaa iwarã ame ne, mato maawarã lɛ kumɛgɔ i ɔ̃ wũ ɔwarã i ɔ̃ karabara ame.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ne ɔso mitã sɔ bo wũ boakpɛ̃ sɔ boabo iwarã nɛmɔ ame sɔ kuwɛ̃ iibakpase i kafɔkaɖe ame ala atsuele ɔso lɛ mma loibo.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Alasɔ Ɣaa itɔ̃me ba ngbã, ito ibara karabara, iba ɔbe iɖo ibe inyɔ ipɛmi biara. Isɛ ibo i ɔturi ame dzoroo iɣɛ sosina gu siwarã ndɛ̃, iɣɛ akui kusakɔ̃ gu akui ame iɖa ndɛ̃. Isɛ ifafarɛ ɔturi adzuni gu ɔ̃ ɔtu ame ara wa ɔto ɔbu ame pelepele.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Ara wa ɔɖuɖu i Ɣaa ɔbara ne, kuiwɛ̃ iiwɛrɛ wũ. Ira biara se pefee i ɔ̃ katɔ̃, fiɛ ɔ̃ kɔrɛ i bo ɔɖuɖu aatã akɔnta.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Gɔ boba sɔrɛdzekpakpa pelepele siare gɔ lokɛlɛ kato i Ɣaa iyotɛ̃ gɔ nɖe Ɣaa Ɔbi Yesu ɔso ne, mitã bomɔɛ̃ bo kafɔkaɖe ga itɔ̃me boto boɣɛ bola teteree.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Alasɔ ɔ̃iɖe sɔrɛdzekpakpa pelepele gɔ i bo ara iibaɖo kayiri. Ɣɛɛ ne, ngɔ mala manyɔ i ɔri biara iso lɛ bo ame ɣɛɛ ɔ̃ibara ikpi kuiwɛ̃ ɔɖe boba.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Ne ɔso mitã bosu katetere bobore bobo Ɣaa i ɔ̃ sigaraiyara iso ngbegɔ ɔ̃anyɔ bo nnya fiɛ boana abualɛra sɔ inyaa iyi ne, Ɣaa aanyɔ bo nnya.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.