Efésios 5
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARA
1 Gɔ Ɣaa mabi ɖɔɛse miɖe ɔso ne, mipia kubɛ sɔ miare wũ.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Miɖi kuɖɔɛ mite i mi nsɛgbai ame lɛ kumɛgɔ i Kristo ɔɖɔɛ bo fiɛ ɔsu so ɔsɔrɛ i bo iti, lɛ ira kɔrɔ̃kɔrɔ̃a nɛ mafɛ̃ matã Ɣaa fiɛ ibo wũ anɔ.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Gɔ Ɣaa mabi miɖe ɔso ne, iikote sɔ maakpese maɣɛ sɔ kuwɛ̃ i mi ndɛ̃ to ɔɖe asɔrɔ̃, ɣee ɔɖe nɔlese, ɣee ɔto ɔbɛbɛ anɔ.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Ana ne, iikote sɔ miaɣɛ situri pɛ̃ ara, ɣee ɔnɔle, ɣee atsuɛ pɛ̃, ɣɛɛ mipɛ Ɣaa siba.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Mitsue kukaakɔ sɔ ɔbiara gɔ nsɛ ɔɖe asɔrɔ̃, ɣee ɔɖe nɔlese, ɣee ɔba kanɔbɛbɛ igbã biara nɛ lokotegu iɣɔsɔrɛ ne, ɔ̃ibakɛlɛ Kristo gu Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ ɔnya.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Midaatã kuwɛ̃ si ɔsu sidzimi itɔ̃me kuiwɛ̃ ɔsɔsɔla mi alasɔ ara wamɔ igbã nsɛ atã Ɣaa kutsue ikpadzɛ̃ ɔba mma mba atsuele iso ne.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ne ɔso midaabaragu ma mawɛ̃.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Alasɔ ɔwiɔ ne, miwe i idududu ame, ɣɛɛ kiniɔ ne, ikpawaĩ ame ka mipia mito miɖegu Bosate kulaa. Ne ɔso misɛ ngbã lɛ ikpawaĩ ame maturi.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Alasɔ kusia gɔ i ngbã sɛɛ isɛ sɛ mikpadzɛ̃ mibɔ nɖe ara sɛɛ ibara, ara ibara i ɔri iso, gu ɔnukuare iɣɛ.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Ara wa loabo Bosate anɔ ne, mipia kubɛ sɔ miasuã wã ibara.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Midaabara mawɛ̃ ku ara wa i maturi sɛ mabara i idududu ame alasɔ ana kusia kukuwɛ̃, ɣɛɛ miɖi wã mite.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Alasɔ iba kunuarɛ sɔ maaɣɛ ara wa masɛ mabara i iwɛrɛ ame kɔra.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Fiɛ ira biara nɛ i ikpawaĩ ɔɖi ite ne, isɛ ite sekelee manya.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Alasɔ ira biara nɛ maɖi mate sekelee ne, isɛ ikpese ikpawaĩ, ne ɔso fiɛ maɣɛ sɔ,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Ne ɔso minyɔ so kukaakɔ kumɛgɔ miasɛ ngbã. Midaasɛ lɛ mma loikpa anɔ, ɣɛɛ lɛ manɔgbadze awe.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Ɔri biara gɔ mina ne, mibara ɔ̃ karabara, alasɔ ɔwi nyanyarĩa ame bopia.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Midaaɖe mma loikpa anɔ, ɣɛɛ midzuĩ minyɔ sɔ be i Bosate to ɔbie sɔ mibara.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Midaanɛ ndã mirɛ̃, ala isɛ itã ɔturi ɔbara ara wa loilɛ, ɣɛɛ mitã Siwarã Bielea si siyi i mi ame.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Misu Ɔko Sekelea ame aka mipia so katetere, si misu aka sekelea igbã biara mile Bosate i mi situ ame.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Ɔwi biara ne, mila miɔpɛ bo Ɔse Ɣaa siba i ira biara iti iki i Bosate Yesu Kristo iyere ame.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Mibɔ so karɔ̃ mitã so ala kuwarɛ gɔ miba mitã Kristo ɔso.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Marɔ̃go si mabɔ so karɔ̃ matã ma marã lɛ kumɛgɔ mabɔ so karɔ̃ matã Bosate awe.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Alasɔ ɔrɛrɛ̃ nɖe iti i ɔ̃ ɔre iso lɛ kumɛgɔ i Kristo ɖe iti gu Ɖidze ɔtã mafɔɖedze ikuri nɛ nɖe ɔ̃ kuturidziri.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Ne ɔso lɛ kumɛgɔ i mafɔɖedze ikuri ɔbɔ so karɔ̃ matã Kristo ne, ɔrɔ̃go biara si ɔbɔ so karɔ̃ ɔtã ɔ̃ ɔrã i ira biara ame.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Marɛrɛ̃, mi wũ miɖɔɛ mi mare lɛ kumɛgɔ i Kristo ɔɖɔɛ mafɔɖedze ikuri fiɛ ɔsu so ɔtã i ne iti.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Ɔbara ngbɔ sɔ si ɔsu ɔsekelera mafɔɖedze ikuri gɔ ɔ̃ɔpie ne ndu ala ɔ̃ itɔ̃me.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Ɔ̃ibie sɔ inyini, ɣee iɣɛrɛ kuiwɛ̃ aawe i mafɔɖedze ikuri iso. Ɔbie sɔ maakɛrɛ ne i isekele ame sɔ ikpi kuiwɛ̃ iibawe ne iso fiɛ ɔ̃abɔ ne i ɔ̃ kɔrɛ.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Ikote sɔ marɛrɛ̃ aaɖɔɛ ma mare lɛ kumɛgɔ mato maɖɔɛ ma sosina. Ɔrɛrɛ̃ biara gɔ nto ɔɖɔɛ ɔ̃ ɔre ne, ɔto ɔɖɔɛ so.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Kuwɛ̃ iisɛ ɔtsiri ɔ̃ sosina, ɣɛɛ ɔsɛ ɔnyɔ sɛ̃ iso kukaakɔ, ɔtã sɛ̃ aɖera, ɔnyɔ sɛ̃ iso lɛ kumɛgɔ i Kristo sɛ ɔbara ɔtã mafɔɖedze ikuri.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Ala ɔ̃ kuturidziri iso ara boɖe.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Lɛ kumɛgɔ matsɛrɛ mapia i Ɔko Sekelea ame sɔ, “Nnɛgbe ɔso i ɔrɛrɛ̃ aarui i ɔ̃ ɔse gu ɔnyi kɔrɛ ɔpɛ ɔmatã i ɔ̃ ɔre iso fiɛ ma inyɔɔ aakpese sosina siwɛ̃ ne.”
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Itɔ̃me wɛrɛa nɛ mpia i Ɣaa itɔ̃me nɛgbe ame ɔwodoro, ɣɛɛ mme lonya sɔ Kristo gu ɔ̃ mafɔɖedze iso iɖe ɔɖe ika.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ɣɛɛ nnɛ loto loɣɛ nɖe sɔ, ikote sɔ mi ɔbiara aaɖɔɛ ɔ̃ ɔre lɛ kumɛgɔ ɔto ɔɖɔɛ so fiɛ ɔrɔ̃go biara ana si ɔnyɔ sɔ ɔsu kuwarɛ ɔtã ɔ̃ ɔrã.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.