Efésios 3
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC
1 Nnɛgbe ɔso fiɛ mme Paulo gɔ nɖe yorɛdze ala Kristo Yesu ɔso i mi ma loiɖe ma Yudase iti ne, nsɛ lokparama kayi lotã Ɣaa.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Gbaã ne, lofɔ loɖe sɔ miɔnɔ kumɛgɔ i Ɣaa ɔnyɔ me nnya fiɛ ɔtã me karabara gagbe i mi iti.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Lɛ kumɛgɔ lotsɛrɛ lotã mi kurukutu ne, Ɣaa ɔɖi ɔ̃ nnɛ ɔbie sɔ ɔ̃abara ɔwɛrɛ ɔte me.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Si mika ɔko gɔgbe ne, mito miatsue kumɛgɔ lonɔ Kristo ara wɛrɛa karɔ̃.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Kokooko ne, Ɣaa iiɖi ara wɛrɛa wagbe ɔte maturi, ɣɛɛ kiniɔ ne, Ɣaa ɔɔki i ɔ̃ Siwarã iso ɔɖi ɔte ɔ̃ katɔ̃memasɛdze sekelea gu ɔ̃ kanyamaɖidze.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Iwɛrɛra nɛgbe nɖe sɔ, iki i Itɔ̃me Bielea ame ne, mma loiɖe ma Yudase gu ma Yudase ka maatoto maɖe ɔ̃ ara. Maɔkpese sosina siwɛ̃ iso ara, fiɛ ka maba kaɖekɔ̃ i kaɣɛkasɛ ga i Ɣaa ɔtã ɔkigu i Kristo Yesu ame.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ɣaa ɔki i ɔ̃ ɔle ame ɔɖe me bualɛ gɔ ɔsu me ɔbara Itɔ̃me Bielea nɛgbe ɔɖabo.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Atoa sɔ mme nɖe kosore i Ɣaa mafɔɖedze ndɛ̃ ne, ɔɖe me bualɛ sɔ losu ɔ̃ karana gbodzoo ga mpia i Kristo ame lopɛ imomo lotã mma loiɖe ma Yudase.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ɔpia me sɔ lotã maturi ɔɖuɖu si matsue Ɣaa gɔ lobara ara ɔɖuɖu adzuni wɛrɛa wa ɔbara ɔsɛ ta kayi karɔ̃kasɛkɔ̃.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Fiɛ iaki i mafɔɖedze iso ne, Ɣaa aaɖi ɔ̃ iwola siare i siri gbodzoo iso ɔte mma nto maɖe iso gu mma nɖe sile sate ma nto maɖe iso i kuɖokpo ame.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Nnɛgbe nɖe nnɛ i Ɣaa ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃abara kokooko fiɛ iibafe inya ne. Kiniɔ ne, ɔ̃ɔtã iba i ne ame iki i Bosate Yesu Kristo iso.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Gɔ bofɔ Kristo boɖe fiɛ bobaragu wũ mawɛ̃ ɔso ne, ka boba katetere sɔ boabore bobo Ɣaa gɔ boisibanigã.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ne ɔso loto mi i kukpa sɔ inyɛ nɛ loto lowe i mi kanya si idaafɛfɛ̃ra mi nrɔɔ̃ alasɔ isaruɛ kerekere iakpadzɛ̃ ibɔ mi.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Nnɛgbe ɔso loto lopɛ Tete nrɔɔ̃ ne,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 ngɔ kɔrɛ i ɔ̃ kurabarara ɔɖuɖu gɔ i kato gu karɔ̃ ɔfɔ iyere kubɔrɛgu.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Loto lokparama kayi sɔ Ɣaa si ɔsu ɔ̃ ɔle gɔ mpia i ɔ̃ ikpawaĩ siare ame ɔpia ta mi kame ame.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Ana ne, mi kafɔkaɖe si katã sɔ Kristo aana kasɛ i mi situ ame, si mi kuɖɔɛ si kure siɖu sɔ miaya teteree.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Fiɛ miawe ɔle sɔ mi gu mafɔɖedze ɔɖuɖu aanɔ kuɖɔɛ gɔ i Kristo ba ɔtã mi karɔ̃. Kuɖɔɛ gɔgbe ɔbɛ, kukarã, kukɔlɛ, fiɛ kuwodoroo.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ibua i ne iso ne, Ɣaa si ɔtã mitsue Kristo kuɖɔɛ gɔ karɔ̃ i maturi iibawo ɔnɔ sɔ Ɣaa kumiamia aayi i mi ame pɔpɔɔpɔ.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ɣaa nɖe ngɔ ɔle nto ɔbara karabara i bo ame. Ɔsɛ ɔwo ira biara ɔbara ɔtã bo ɔɖo kumɛgɔ bokarɛ ɣee bobu.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Ile nɖe ɔ̃ gɔmɔ ɔkpɛ i mafɔɖedze ikuri gu Kristo Yesu ame ɔwi biara ita i kiniɔ ito ikɛlɛ. Si iba ngbɔ.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.