Efésios 2
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ACF
1 Ɔwiɔ ne, mikpi i siwarã ame ala mi atsuele gu akpi ɔso.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Ɔwi gɔmɔ ame ne, misiai kayiiso ɔri lalaa gu Tsirise gɔ nto ɔɖe siwarã lalaa ɔɖuɖu iso i ɔwiri ame fiɛ ɔto ɔɖe matsuelese ɔɖuɖu ana iso kiniɔ.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Gbaã ne, bo ɔɖuɖu ɔse lɛ ma, fiɛ bosɛ ngbã lɛ kumɛgɔ i bo siturina sɛ siɖɔɛ fiɛ isɛ ipia bo adzuni ana isoɣɔ. Nsɛgbai mɛgbe igbã bosɛ ɔso fiɛ Ɣaa ɔnagu bo sikpã lɛ kumɛgɔ ɔto ɔnagu kayiiso maturi ɔɖuɖu sikpã ne.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ɣɛɛ Ɣaa nnyainyɔ nɛ ɔba ɔtã bo na katui fiɛ ɔ̃ kuɖɔɛ ana ɔmɔ gbaã.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Atoa sɔ bo akpi ɔso ne boɔkpi ne, ɔtã bota bobɔrɛ i makpise ame ku Kristo. Ɣaa abualɛra kere ɔso boba ngbã.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Gɔ bobara mawɛ̃ ku Kristo Yesu ɔso ne, Ɣaa ɔɔtara bo ɔbɔrɛgu i makpise ame sɔ boaɖegu wũ sigara i ɔ̃ sigarakaɖekɔ̃ i kato.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Ɣaa ɔbara nnɛgbe si ɔsu ɔte ta mma maiɣe mabɔ kayi sɔ kuira na gɔ ikategu ɔ̃ abualɛra gu kayiribielea ga ɔba ɔtã bo ala Kristo Yesu ɔso.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Abualɛra ɔso kere ɔfɔ mi iki i kafɔkaɖe ame ne iiɖe isɛɛ kuiwɛ̃ nɛ mibara ɔso, ɣɛɛ Ɣaa karatã kaɖe.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Iiɖe kuwɛ̃ kubɛ ipia ame ibɔrɛ sɔ ɔ̃asu ɔɖe ndamu.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Ɣaa ɔbara bo ala ɔ̃ arɔĩ, fiɛ iki i bo mawɛ̃ ibaragu Kristo Yesu ame ne, ɔ̃ɔbara bo ɔtã ara sɛɛ ibara nɛ ɔ̃ɔledza bo ɔsɛ ɔtã koko.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Minyigi sɔ mi ma loiɖe ma Yudase ne, ɔwiɔ ne, ma Yudase ma matu sirɛrɛ̃ sɛ matia mi sɔ mma maitu sirɛrɛ̃, ɣɛɛ sirɛrɛ̃ itu nɛgbe ne, sosina ame kubarara kere kuɖe, fiɛ ɔturi kere lobara ala arɔĩ.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Minyigi sɔ ɔwi gɔ lofe ne, mibua midzorogu Kristo. Mafɔ miɖe, fiɛ miiɖe Ɣaa maturi. Mina kayakpa kukawɛ̃ i kaɣɛkasɛ ga i Ɣaa ɔtã ɔ̃ maturi ame. Miwe i ngbã ame gɔ miiwe ɔriinyɔ, ɣee Ɣaa.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Ɣɛɛ kiniɔ ne, iki i mawɛ̃ ibaragu Yesu Kristo ame ne, maɔboregu mi ma lodzoro mabɔ Ɣaa kɔrɛ iki i Kristo ima nɛ ɔfere i karɔ̃ ame.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Alasɔ Kristo mɔmɔ ɔbɔ bo isobuɛ gɔ ɔbara ma Yudase gu mma loiɖe ma Yudase mawɛ̃. Iki i ɔ̃ mɔmɔ sosina isu itã ame ne, ɔɖi itsiri nɛ lowe i ma ndɛ̃ lɛ ibere.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Ɔɖi ma Yudase mmara gu kubarara sɔ iki i ɔ̃ ngbã mɛ ɔsɛ i sosina ame ne, ɔsa ma aka wã anyɔɔ kanya. Ɔkpesera ma ɔturi ɣɛtɛ sɔ maabaragu wũ mawɛ̃ fiɛ isobuɛ aaba.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Iki i kukpi gɔ i Kristo ɔkpi i kudziri iso ame ne, ɔwɔra itsiri nɛ lowe i ma ndɛ̃, fiɛ iki i kukpi gɔmɔ ame ne, ɔ̃ɔfere ma gu Ɣaa kanya ndu.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Ne ɔso ɔba ɔ̃aɣere maturi ɔɖuɖu isobuɛ Itɔ̃me Bielea. Ɔɣere mma loiɖe ma Yudase fiɛ madzorogu Ɣaa gu ma Yudase ma lobore mabo wũ.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Kristo iso iki fiɛ bo ɔɖuɖu, ma Yudase gu mma loiɖe ma Yudase aawo bo Ɔse kɔrɛ ɔba i Ɣaa Siwarã siwɛ̃ ame.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ne ɔso miisiɖe mafɔ ɣee marisɛdze, ɣɛɛ mi gu Ɣaa maturi ɔɔkpese Ɣaa ɔmagɛ̃ gu ɔ̃ iyo maturi.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Mise lɛ ibere nɛ matsue masia i Katɔ̃memasɛdze gu Ɣaa kanyamaɖidze iso fiɛ Kristo Yesu mɔmɔ nɖe ita nɛ lonya iɖo.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ɔ̃ lomɔɛ̃ kubereku ɔɖuɖu ɔsa fiɛ ikpese iyo iwɛ̃, fiɛ ɔ̃ nsɛ ɔtsue iyo ikpese Ɣaa isɔrɛyo sekelea.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Gɔ mibaragu Kristo mawɛ̃ ɔso ne, mato matsue mi gu matsɔra ɔɖuɖu makpesera iyo nɛ ame i Ɣaa aasɛ iki i ɔ̃ Siwarã ame.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.