Efésios 1

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mme Paulo gɔ iki i Ɣaa kuɖɔɛ ɔso loɖe Yesu Kristo katɔ̃mesɛdze ɔɖe nto ɔtsɛrɛ ɔko gɔgbe lotã mi ma masekelera i Efeso fiɛ mito mibara ara i ɔri iso i Kristo ame.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Bo Ɔse Ɣaa gu Bosate Yesu Kristo si matã mi abualɛra gu isobuɛ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Boto bopɛ Ɣaa gɔ nɖe Bosate Yesu Kristo Ɔse siba sɔ ɔtã bo siwarã ame kusɛkusɛ biara gɔ lobɔrɛ i kato iki i bo mawɛ̃ ibaragu Kristo ame.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Alasɔ iki i Kristo iso ne, Ɣaa ɔɔɖi bo ɔsɛ, fiɛ ɔbara kayiiso sɔ boase sekelee, ikpi kuiwɛ̃ iibawe bo iso i ɔ̃ katɔ̃.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Gɔ Ɣaa to ɔɖɔɛ bo ɔso ne, ɔ̃ɔsia ita koko sɔ iki i bo mawɛ̃ ibaragu Yesu Kristo ame ne, boakpese ɔ̃ mabi. Nnɛgbe nɖe Ɣaa adzuni koko ne.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Nnɛgbe ɔso ikote sɔ boale Ɣaa ne, alasɔ iba ɣaa sɔ ɔnyɔ bo nnya, ala ɔ̃ Ɔbi ɖɔɛse ɔso.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Alasɔ iki i Kristo kukpi iso ne, bona iɖi gɔ ite sɔ boɔna akpi isu itsɛ. Ɣaa abualɛra ɔmɔ kere!
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Ɔ̃ abualɛra wa ɔba ɔtã bo ɔwodoro fiɛ i ɔ̃ iwola gu inɔgba ɔɖuɖu ame ne,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Ɣaa ɔbara nnɛ ɔɣɛ ɔsɛ. Ɔɖi ɔ̃ ara wɛrɛa ɔte bo. Nwa ɔsia ita ɔsɛ sɔ ɔ̃abara ɔwiri ɔkigu i Kristo iso.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Nnɛ i Ɣaa ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃abara ɔwiri si ɔwi ɔɔɣo nɖe sɔ, ɔ̃akpere ɔ̃ kurabara ɔɖuɖu ɔsirakanya, ara wa mpia i kuɖokpo gu nwa mpia i karɔ̃ iso, sɔ wã ɔɖuɖu aawe i Kristo kayirinɔ.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Ɣaa ɔtã ira biara ɔba i ne ame lɛ kumɛgɔ ɔto ɔbie tutuutu. Ɔ̃ mɔmɔ loɖi bo ɔsɛ sɔ boabara mawɛ̃ ku Kristo,
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 sɔ bo ma nɖe maɖeakatɔ̃ i Kristo ɔriinyɔ ame kokooko aasɛ ngbã bole ɔ̃ ikpawaĩ.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ne ɔso mi wũ mikpese Ɣaa maturi gɔ minɔ itɔ̃me gbaã, Itɔ̃me Bielea nɛ lobɔ mi iɖi. Mifɔ Kristo miɖe, ne ɔso Ɣaa ɔsu Siwarã Bielea dzɛ ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃atã ɔsia mi ikparĩ nɛ loate sɔ ɔ̃ mare miɖe.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ɣaa Siwarã dzɛgbe nɖe ita isiara sɔ boto boafɔ nnɛ i Ɣaa ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃atã ɔ̃ maturi ne. Ana ne, isɛ isia ita itã bo sɔ Ɣaa to ɔ̃atã mma nɖe ɔ̃ mare iwarã pelepele. Mitã bole ɔ̃ iyere!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nnɛgbe ɔso ne, ita i ɔwi gɔ lonɔ mi kafɔkaɖe i Bosate Yesu ame gu mi kuɖɔɛ gɔ miba mitã Ɣaa maturi ɔɖuɖu ne,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 loinyua Ɣaa siba ɔpɛ i mi iti fiɛ losɛ lokparama kayi i mi iti ɔwi biara.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Nsɛ lokarɛ Ɣaa gɔ nɖe Bosate Yesu Kristo Ɔse, ngɔ nɖe ikpawaĩ ɔɖuɖu Sate sɔ ɔtã mi siwarã dzɛ loatã mitsue ara, fiɛ siaɖi Ɣaa site mi mitsue wũ kukaakɔ.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Nsɛ lokarɛ wũ sɔ ɔbusi mi anɔ sɔ mianya nnɛ ɔso fiɛ ɔkpere mi ɔbɔ sɔ mianyɔ ne ɔri. Ɔbie sɔ si miatsue kumɛgɔ i nnɛ ɔledza ɔsɛ mma masekelera ɔfɔ kuɣa.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Ɔbie ana sɔ botsue kumɛgɔ i ɔ̃ ɔle gɔ nto ɔbara karabara i bo ma lofɔ wũ boɖe ame ɔmɔ. Ɔle gɔ nto ɔbara karabara i bo ame teteree ngbe ne, ɔ̃ nɖe
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 ɔle gɔ i Ɣaa ɔsu ɔtara ala Kristo ɔbɔrɛgu i makpise ame ɔsɛ ɔ̃asɛra i ɔ̃ kuɖearɔ̃ iso i kato ne.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Kristo to ɔɖe sigara i sile dzɛ ɔɖuɖu nto siɖe iso i kato, ɔle gɔ i maturi ba i ara iso, sile agbãagbã dzɛ mpia gu sigarakuɖekɔ̃ ɔɖuɖu iso. Ɔ̃ iyere ɔɖe ayere wa ɔɖuɖu mpia kayi kiniɔ gu kayi ga nto kaaba iso.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Ɣaa ɔsu ira biara ɔpia i Kristo ngba kayirinɔ fiɛ ɔsu wũ ɔtã mafɔɖedze ikuri lɛ Sate gɔ mba ɔle i ira biara iso.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Mafɔɖedze ikuri nɛgbe nɖe Kristo siturina dzɛ lotã sɔ ɔyi fiɛ ɔpia i ira biara ame ne.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.