Atos 12
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC
1 Ɔwi gɔmɔ ame ne, Igara Herodes ɔtsɛ mafɔɖedze mawɛ̃ kama iti si ɔbara ma ɔtile.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Ɔtã maɖoe Yakobo gɔ nɖe Yohanes ɔnyiibi ala ipɛmi.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Gɔ ɔnya sɔ nnɛ ɔbara ɔwe ma Yudase ɔmɛrɛ̃ ne, ɔtã mamɔɛ̃ Petro ana ku ɔwi gɔ nɖe Boɖoboɖo Gɔ Loita Iyi ɔɖewi.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Masu wũ mapia i iyo nɛ i madzuɛ̃se ina akuri ana wa nsɛ manyuarã so to madzuɛ̃ ame. Herodes adzuni loɖe sɔ ɔ̃aɖi wũ ɔtã ɔ̃ maturi maɣɛgu atɔ̃me i itiri ku iyi nɛ masɛ marɔ sɔ Kukpi Ɔtakuwara Bo Iyi iɖe kama.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Gɔ Petro rɛ i iyo ne, mafɔɖedze ɔkparama kayi i ɔ̃ iti teteree.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Iyi nɛ kaɖesɛ̃a i Herodes aaɖi Petro ɔtã maɣɛgu atɔ̃me kasɛ̃ ame ne, Petro rɛ i madzuɛ̃se inyɔ ndɛ̃ ɔto ɔrɛ sirɛ. Mapia wũ i kugbagɔrɔĩ kunyɔ ame i madzuɛ̃se inyɔ ndɛ̃, fiɛ madzuɛ̃se mawɛ̃ ana ɣɛ i kayogodɔ̃.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Ɔluwɛ̃ ne, Ɣaa kpabo ɔwɛ̃ ɔba ɔ̃ɔya i Petro kɔrɛ. Ikpawaĩ ɔfiɛ ibo i iyo ame, ne ɔpɛ Petro iwãgɛsɛ ɔtara sɔ, “Ta ya mala!” Kugbagɔrɔĩ gɔ mpia wũ i nrɔɔ̃ kere lokpase kuse i karɔ̃.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Kpabo gɔgbe ɔɣere wũ sɔ, “Nyi so kafiami si apia fɔ ndokota!” Petro ɔbara ngbɔ. Ne kpabo ɔledza wũ iɣere sɔ, “Su fɔ awu tagbaraa pia si asiai me!”
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Ne Petro ɔbɔrɛ ɔsiai wũ ne. Ɔwi gɔgbe ame ɔɖuɖu ne, ito ibara wũ lɛ kurɛ ɔto ɔsɛ̃, ɔ̃itsue sɔ gbaã iɖe
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Maki mabɔrɛ i kayogodɔ̃ ɖeakatɔ̃ gu kanyɔare ame gu kɔ̃ madzuɛ̃se ndɛ̃. Gɔ masɛ maabo ibɔra kukui gɔ nɖe kayogɔdɔ̃ siare ga losese kabo i ɔmagɛ̃ ame ne, kã mɔmɔ ɔsese so. Maki mabɔrɛ i mmɔ ana. Gɔ mata masia i ɔri ɔwɛ̃ iso masɛ kɛkɛĩ ne, Ɣaa kpabo gɔmɔ ɔyu i Petro anɔ.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Gɔ Petro ɔba ɔ̃atsue nnɛ loba ne, ɔɣere so sɔ, “Gbagbaã ne, Bosate lopia ɔ̃ kpabo sɔ ɔba ɔ̃ɔɖi me ɔbɔrɛgu i Herodes nrɔɔ̃ ame gu ara wa i ma Yudase ɔbu sɔ maabara me ame!”
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Gɔ Petro ɔbu nnɛ loba ne, ɔrui ɔkɛlɛ Maria gɔ nɖe Yohanes gɔ marɔ ana sɔ Marko ɔnyi iyo. Mmɔ i mafɔɖedze gbodzoo ɔsakanya mato makparama kayi ne.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Gɔ ɔkpukpura ɔkpã kayogodɔ̃ ga nsɔ̃ ɔri ne, ɔɖabo birɔ̃gomi gɔ marɔ Roda ɔba sɔ ɔba ɔ̃asese.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Ɣɛɛ gɔ ɔnɔ Petro silɔ ɔɖi ite ne, isoɣɔ lala ɔmɔɛ̃ wũ ɔso ɔ̃isese iyo. Ɔtere ɔkɛlɛ ɔ̃ maturi kɔrɛ ɔsɛ ɔ̃aɣere ma sɔ Petro ɔɔba ɔɣɛ i kayogodɔ̃.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Ɣɛɛ maifɔ maɖe. Makarɛ wũ sɔ, “Ɔlala ato?” Ɣɛɛ gɔ ɔtogu isɛ̃ ipia ma sɔ gbaã iɖe ne, maɣere so sɔ, “Siainyɔ ɔ̃ Ɣaa kpabo ɔɖe loɔba ɔɣɛ i mmɔ.”
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Ɔwi gɔgbe ɔɖuɖu ame ne, Petro ɣɛ i mmɔ ɔtogu kukui ikpukpura. Gɔ masɛ maasese kukui fiɛ manya wũ ne, ibara ma ɣii!
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Gɔ ɔlora ma ala kɔrɔ̃ ne, ɔɣere ma ara wa loba gu kumɛgɔ i Bosate ɔba ɔ̃aɖi wũ ɔbɔrɛgu i iyo. Ɔɣere ma sɔ maɣere Yakobo gu matsɔra nnɛ loba. Ne kama ne, ɔrui i mmɔ ɔkɛlɛ kakɔi mama.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Gɔ kaɖe ɔsɛ̃ ne, ikpɔkpɔtɔ siare ɔbo i madzuɛ̃se ndɛ̃ alasɔ maiɣe nnɛ lobɔrɛ Petro iso.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Gɔ Herodes ɔnyɔnyɔ Petro kukaakɔ fiɛ ɔ̃inya wũ ne, ɔtã mamɔɛ̃ madzuɛ̃se mamɔ mabɔ wũ. Gɔ ɔɣɛgu ma atɔ̃me ne, ɔtã sɔ maɖoe ma. Ne kama ne, Herodes ɔrui i Yudea ɔkɛlɛ Kaisarea sɔ ɔ̃asɛ i mmɔ kɛkɛĩ.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Ɔwi gɔmɔ ame ne, kulu ɔwe i Herodes gu Tiro gu ma Sidonse ndɛ̃. Mapia makpabo mabɔrɛgu i Tiro gu Sidon sɔ masɛ maanya wũ. Gɔ masɛ ne, makarɛ ibuai mabɔrɛgu i Blasto gɔ nɖe Herodes ɔɖabo kɔrɛ sɔ ɔtã Herodes iti ɔtã ma si mafere kanya ndu i ma simagɛ̃ gu Herodes ndɛ̃ alasɔ Herodes karɔ̃ iso i ma aɖera sɛ abɔrɛ.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Iyi nɛ i Igara Herodes ɔsɛ ma sɔ maba ne, ɔpia ɔ̃ agagã gu ɔ̃ sigara ara fiɛ ɔsɛ i ɔ̃ sigaraiyara iso ɔtsɛ ika iɖe.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Gɔ ɔɖe ika ɔro ne, maturi ɔla kulu maɣɛ sɔ, “Ɣaa silɔ siɖe ngbe ne iiɖe ɔturi sire siɖe!”
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Ɔluwɛ̃ ne, Ɣaa kpabo ɔtã Herodes ɔbo ɔnyɛ, alasɔ ɔ̃isu ile ɔtã Ɣaa. Makorogbarɛ ɔwe wũ fiɛ ɔkpi.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Bosate Itɔ̃me Bielea ɔɣa gbaã, itã sɔ mafɔɖedze ana ɔsi mabua.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Gɔ Barnaba gu Saulo ɔro ma karabara ga mapia ma ɔbara ne, marui i Yerusalem fiɛ makɔ Yohanes gɔ marɔ ana sɔ Marko maruigu.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.