Apocalipse 22

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne kama ne, Ɣaa kpabo gɔmɔ ɔte me ɔwore gɔ ame ndu nsɛ mitã ngbã. Ndu ɔrɛ kpɛnɛnɛnɛ lɛ aɣɔɣɔɛ wa ame losekele gbaã. Ɔwore gɔgbe ɔgɔdɛ̃ ɔbɔrɛ i Ɣaa gu Sɛrɛrerɔ̃ Ibi sigaraiyara ame.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ɔbore ɔki i ɔmagɛ̃ ɔri siare ndɛ̃. Kudziri gɔ nsɛ kutã ngbã ɣɛ i ɔwore sikpokpo inyɔɔ iso fiɛ kusɛ kuɣɔ̃ i kuwa biara iso i ikɔ ame. Kɔ̃ aɣata ɖe kua gɔ nsɛ kusa sinyɛ itã nɖebi.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Maisibanya imusuora kuiwɛ̃ i ɔmagɛ̃ gɔmɔ ame. Ɣaa gu Sɛrɛrerɔ̃ Ibi sigaraiyara aawe i mmɔ fiɛ ɔ̃ maɖabo aasɔrɛ wũ.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Mato maanya wũ katɔ̃ fiɛ ɔ̃ iyere to iasia ma i atɔngbo.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Kaɖe iisibaro i mmɔ, fiɛ ɔkaniɛ ɣee kuɣɛ̃ ana iisibanya ma alasɔ Bosate Ɣaa loaɖe ma ikpawaĩ fiɛ maaɖe sigara kayi daaro daaro.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Ne Ɣaa kpabo ɔɣere me sɔ, “Ɔnukuare atɔ̃me wa maawo ɔfɔ ɔɖe aɖe i ngbe. Bosate Ɣaa gɔ losu ɔ̃ Siwarã ɔpia i ɔ̃ kanyamaɖidze ame lopia ɔ̃ kpabo sɔ ɔɖi ara wa loaba i ɔwi kurukutu ame ɔte ɔ̃ ɔɖabo.”
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 “Minyɔ! Nto loba i ɔwi kurukutu ame. So aaɣɔ mma lomɔɛ̃ atɔ̃me wa matsɛrɛ i ɔko gɔgbe ame mato.”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Mme Yohanes nɖe ngɔ lonɔ ara wagbe fiɛ lonya wã ana. Gɔ lonɔ ara wagbe fiɛ lonya wã ne, lopɛ agɛgɛ̃ i Ɣaa kpabo gɔ loɖi wã ɔte me ngbatɔ̃ si losɔrɛ wũ.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Ɣɛɛ ɔɣere me sɔ, “Daabara ngbɔ! Fɔ gu fɔ manyii ma nɖe kanyamaɖidze gu mma ɔɖuɖu nsɛ makã ɔko gɔgbe ame ɔtɔ̃me atsue ɔɖabo laa loɖe. Sɔrɛ Ɣaa!”
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Ne Ɣaa kpabo ɔɣere me sɔ, “Daakɔla atɔ̃me wa matsɛrɛ mapia i ɔko gɔgbe ame alasɔ ato aaba i ne ame i ɔwi kurukutu ame.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ngɔ nsɛ ɔbara ara nyanyarĩa si ɔkɛlɛgu i katɔ̃ si ɔbara, ngɔ nsɛ ɔbara anyanyara si ɔkɛlɛgu i katɔ̃, ngɔ nsɛ ɔbara isɛɛ si ɔkɛlɛgu i katɔ̃ ɔbara, fiɛ ngɔ nse sekelee ana si ɔkɛlɛgu i katɔ̃ ɔse sekelee.”
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Yesu sɔ, “Minyɔ! Nto loba kiniɔkiniɔ! Losɛgu wũ kuso loto lobɔ, fiɛ loatã ɔbiara kuso i ɔ̃ kurabarara kanya.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Mme nɖe Ɔɖeakatɔ̃ gu Ɔtsɔra, Karɔ̃kasɛkɔ̃ gu Kawirikɔ̃.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 “So aaɣɔ mma lofore ma awu tagbaraa, sɔ Ɣaa aatã ma ɔri maɖe kudziri gɔ nsɛ kutã ngbã abi, fiɛ maaki i kayogodɔ̃ ame mabo i ɔmagɛ̃ ame.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Ɣɛɛ mma nsɛ mabara ara lɛ makpɛkpɛ gu mma nsɛ mapɛ sibɔ gu masɔrɔ̃ɖedze gu maturiɖoese gu maɣɔsɔrɛdze, gu mma ɔɖuɖu nsɛ maɖɔɛ mila fiɛ masɛ mala mila ne, maibabo i ɔmagɛ̃ ame, maawe i ɔmagɛ̃ ibere kama.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 “Mme Yesu, mme lopia wũ kpabo sɔ ɔɖe ara wagbe aɖansiɛ ɔtã mi si mafɔɖedze akuri aanɔ. Mme nɖe David Ɔɖu gu ɔ̃ ɔwa tɛtɛ, fiɛ mme nɖe ɔɖesɛrã iwãmi nɛ nsɛ ifiɛ ne.”
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Ɣaa Siwarã gu ɔrɔ̃go gɔ mato makɔ ɔɣɛ sɔ, “Ba!”
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Nto loka mma ɔɖuɖu lonɔ atɔ̃me wa mapɛ imomo i ɔko gɔgbe ame sɔ, si ɔrere ɔsu irere ɔbua i wã iso ne, Ɣaa to ɔ̃asu inyɛwe nɛ matsɛrɛ mapia i ɔko gɔgbe ame ɔbua i ɔ̃ inyɛwe iso.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Ngbɔ ame si ɔrere ɔɖi irere ɔbɔrɛgu i atɔ̃me wa mapɛ imomo i ɔko gɔgbe ame ne, Ɣaa iibatã ɔ̃ kɔrɔ̃ ɔpɛgu ara sɛɛ wa matsɛrɛ, ɔ̃ibana kaɖekɔ̃ i kudziri gɔ nsɛ kutã ngbã gu ɔmagɛ̃ sekelea gɔ i kato ame.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Yesu gɔ loɖe ara wagbe aɖansiɛ ɔɣɛ sɔ, “Aĩ, nto loba kiniɔkiniɔ!”
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Bosate Yesu Kristo si ɔbualɛ mi ɔbiara.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.