Apocalipse 20
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH
1 Ne lonya Ɣaa kpabo ɔwɛ̃ ɔso ɔbɔrɛ i kato ɔto ɔba ɔto iwo gudua wodoroa sibɔi gu kunyiborei siare i kɔrɔ̃.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Ɔmɔɛ̃ aɣɛ wa nɖe aɣɛ kuere wa mpia ta kokowi fiɛ masɛ makpere wã sɔ Ɔbosam gu Satana. Ɣaa kpabo ɔnyi wũ ɔsɛ akɔ kakpi.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ɔfuĩdza aɣɛ ɔpia i iwo gudua wodoroa ame, ɔsɛ̃ ne kanya kpa, fiɛ ka ɔsu itsuebi ɔsɛ̃ iwo kanya sɔ si ɔ̃isibana ɔri ɔkɔ nɖebi ɔyura gbɔgbɔɔgbɔ akɔ kakpi kama. Ne kama ne, maaɖi wũ ɔwi kɛkɛĩ kere.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ne kama ne, lonya maturi mawɛ̃ si i sigaraiyara iso fiɛ matã ma ɔle sɔ maɣɛ atɔ̃me. Ma nɖe mma maɖoe alasɔ maɖe aɖansiɛ i Yesu gu Ɣaa itɔ̃me iso sikala ne. Mmagbe iibɔ ma ati karɔ̃ matã bɔi lalaa, ɣee ɔ̃ kumiamia itĩ, fiɛ maifɔ ɔ̃ ikparĩ i itɔngbo ɣee kɔrɔ̃ iso. Mata masɛ ngbã fiɛ maɖegu Yesu sigara akɔ kakpi.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Makpise ita ɖeakatɔ̃ i ngbe ne. Makpise tsɔra iita gbɔgbɔɔgbɔ akɔ kakpi ɔfe.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 So aaɣɔ makpise ɖeakatɔ̃ ma loata fiɛ maase sekelee. Kukpi nyɔare iisibawe ɔle i ma iso. Maaɖe Ɣaa gu Kristo masɔrɛdze fiɛ maaɖegu wũ sigara akɔ kakpi.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Si akɔ kakpi ɔɔfe ne, mato maaɖi Ɔbosam i iwo gudua wodoroa ame.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Ɔ̃abɔrɛ ɔsɛ ɔ̃asɔsɔla kayiiso akpakpai aka ana maturi ɔɖuɖu ma nɖe Gog gu Magog. Ɔto ɔ̃asa ma kanya ɔtã kakpã fiɛ mato maasi lɛ ɔpo ame iwarĩ.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Masɛ maki i kayiiso ɔɖuɖu fiɛ maba maaki malɔ Ɣaa maturi gu ɔmagɛ̃ gɔ i Ɣaa sɛ ɔɖɔɛ. Ɣɛɛ ɔtɔ ɔbɔrɛ i kato ɔba ɔ̃atsuedza ma pelepele.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Masu Ɔbosam gɔ losɔsɔla ma mafuĩdza mapia i itɔkpe siare nɛ atɔgɛrɛĩ lowara ame. Ngbe masu bɔi lalaa gu mila kanyaɖidze mafuĩdza mapia mafegu ne. Maate ma ɔɣiã i ngbe kasɛ̃ i kakɔme ɔwi daaro.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Ne lonya Sigarayara fudza siare iwɛ̃ nɛ iso i ɔwɛ̃ si ne. Kato gu karɔ̃ ɔyu i ɔ̃ katɔ̃ fiɛ maisina kawekɔ̃.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Lonya makpise, maturi nyaa gu mma loinya gɔ maɣɛ i sigaraiyara katɔ̃. Mabusi siko, fiɛ maledza ɔko mama ibusi, ɔ̃ nɖe ngbã ɔko ne. Masu ara wa matsɛrɛ mapia i siko ame maɣɛgu makpise atɔ̃me i ma kurabarara kanya.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Ɔpo ɔɖi makpise ma mpia i ɔ̃ ame ɔtã fiɛ kukpi gu ikpibiɔ ana ɔɖi makpise ma mpia i ma ame matã fiɛ Ɣaa ɣɛgu ɔbiara atɔ̃me i ara wa ɔbara kanya.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Ne kama ne, masu kukpi gu ikpibiɔ mafuĩdza mapia i itɔkpe siare ame. Itɔkpe siare nɛgbe nɖe kukpi nyɔare ne.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ɔbiara gɔ iyere mainya matsɛrɛ i ngbã ɔko ame ne, masu wũ mafuĩdza mapia i itɔkpe siare ame.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.