Apocalipse 20

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne lonya Ɣaa kpabo ɔwɛ̃ ɔso ɔbɔrɛ i kato ɔto ɔba ɔto iwo gudua wodoroa sibɔi gu kunyiborei siare i kɔrɔ̃.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ɔmɔɛ̃ aɣɛ wa nɖe aɣɛ kuere wa mpia ta kokowi fiɛ masɛ makpere wã sɔ Ɔbosam gu Satana. Ɣaa kpabo ɔnyi wũ ɔsɛ akɔ kakpi.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ɔfuĩdza aɣɛ ɔpia i iwo gudua wodoroa ame, ɔsɛ̃ ne kanya kpa, fiɛ ka ɔsu itsuebi ɔsɛ̃ iwo kanya sɔ si ɔ̃isibana ɔri ɔkɔ nɖebi ɔyura gbɔgbɔɔgbɔ akɔ kakpi kama. Ne kama ne, maaɖi wũ ɔwi kɛkɛĩ kere.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ne kama ne, lonya maturi mawɛ̃ si i sigaraiyara iso fiɛ matã ma ɔle sɔ maɣɛ atɔ̃me. Ma nɖe mma maɖoe alasɔ maɖe aɖansiɛ i Yesu gu Ɣaa itɔ̃me iso sikala ne. Mmagbe iibɔ ma ati karɔ̃ matã bɔi lalaa, ɣee ɔ̃ kumiamia itĩ, fiɛ maifɔ ɔ̃ ikparĩ i itɔngbo ɣee kɔrɔ̃ iso. Mata masɛ ngbã fiɛ maɖegu Yesu sigara akɔ kakpi.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Makpise ita ɖeakatɔ̃ i ngbe ne. Makpise tsɔra iita gbɔgbɔɔgbɔ akɔ kakpi ɔfe.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 So aaɣɔ makpise ɖeakatɔ̃ ma loata fiɛ maase sekelee. Kukpi nyɔare iisibawe ɔle i ma iso. Maaɖe Ɣaa gu Kristo masɔrɛdze fiɛ maaɖegu wũ sigara akɔ kakpi.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Si akɔ kakpi ɔɔfe ne, mato maaɖi Ɔbosam i iwo gudua wodoroa ame.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Ɔ̃abɔrɛ ɔsɛ ɔ̃asɔsɔla kayiiso akpakpai aka ana maturi ɔɖuɖu ma nɖe Gog gu Magog. Ɔto ɔ̃asa ma kanya ɔtã kakpã fiɛ mato maasi lɛ ɔpo ame iwarĩ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Masɛ maki i kayiiso ɔɖuɖu fiɛ maba maaki malɔ Ɣaa maturi gu ɔmagɛ̃ gɔ i Ɣaa sɛ ɔɖɔɛ. Ɣɛɛ ɔtɔ ɔbɔrɛ i kato ɔba ɔ̃atsuedza ma pelepele.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Masu Ɔbosam gɔ losɔsɔla ma mafuĩdza mapia i itɔkpe siare nɛ atɔgɛrɛĩ lowara ame. Ngbe masu bɔi lalaa gu mila kanyaɖidze mafuĩdza mapia mafegu ne. Maate ma ɔɣiã i ngbe kasɛ̃ i kakɔme ɔwi daaro.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ne lonya Sigarayara fudza siare iwɛ̃ nɛ iso i ɔwɛ̃ si ne. Kato gu karɔ̃ ɔyu i ɔ̃ katɔ̃ fiɛ maisina kawekɔ̃.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Lonya makpise, maturi nyaa gu mma loinya gɔ maɣɛ i sigaraiyara katɔ̃. Mabusi siko, fiɛ maledza ɔko mama ibusi, ɔ̃ nɖe ngbã ɔko ne. Masu ara wa matsɛrɛ mapia i siko ame maɣɛgu makpise atɔ̃me i ma kurabarara kanya.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Ɔpo ɔɖi makpise ma mpia i ɔ̃ ame ɔtã fiɛ kukpi gu ikpibiɔ ana ɔɖi makpise ma mpia i ma ame matã fiɛ Ɣaa ɣɛgu ɔbiara atɔ̃me i ara wa ɔbara kanya.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ne kama ne, masu kukpi gu ikpibiɔ mafuĩdza mapia i itɔkpe siare ame. Itɔkpe siare nɛgbe nɖe kukpi nyɔare ne.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ɔbiara gɔ iyere mainya matsɛrɛ i ngbã ɔko ame ne, masu wũ mafuĩdza mapia i itɔkpe siare ame.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.