Apocalipse 20

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne lonya Ɣaa kpabo ɔwɛ̃ ɔso ɔbɔrɛ i kato ɔto ɔba ɔto iwo gudua wodoroa sibɔi gu kunyiborei siare i kɔrɔ̃.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ɔmɔɛ̃ aɣɛ wa nɖe aɣɛ kuere wa mpia ta kokowi fiɛ masɛ makpere wã sɔ Ɔbosam gu Satana. Ɣaa kpabo ɔnyi wũ ɔsɛ akɔ kakpi.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Ɔfuĩdza aɣɛ ɔpia i iwo gudua wodoroa ame, ɔsɛ̃ ne kanya kpa, fiɛ ka ɔsu itsuebi ɔsɛ̃ iwo kanya sɔ si ɔ̃isibana ɔri ɔkɔ nɖebi ɔyura gbɔgbɔɔgbɔ akɔ kakpi kama. Ne kama ne, maaɖi wũ ɔwi kɛkɛĩ kere.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Ne kama ne, lonya maturi mawɛ̃ si i sigaraiyara iso fiɛ matã ma ɔle sɔ maɣɛ atɔ̃me. Ma nɖe mma maɖoe alasɔ maɖe aɖansiɛ i Yesu gu Ɣaa itɔ̃me iso sikala ne. Mmagbe iibɔ ma ati karɔ̃ matã bɔi lalaa, ɣee ɔ̃ kumiamia itĩ, fiɛ maifɔ ɔ̃ ikparĩ i itɔngbo ɣee kɔrɔ̃ iso. Mata masɛ ngbã fiɛ maɖegu Yesu sigara akɔ kakpi.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Makpise ita ɖeakatɔ̃ i ngbe ne. Makpise tsɔra iita gbɔgbɔɔgbɔ akɔ kakpi ɔfe.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 So aaɣɔ makpise ɖeakatɔ̃ ma loata fiɛ maase sekelee. Kukpi nyɔare iisibawe ɔle i ma iso. Maaɖe Ɣaa gu Kristo masɔrɛdze fiɛ maaɖegu wũ sigara akɔ kakpi.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Si akɔ kakpi ɔɔfe ne, mato maaɖi Ɔbosam i iwo gudua wodoroa ame.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ɔ̃abɔrɛ ɔsɛ ɔ̃asɔsɔla kayiiso akpakpai aka ana maturi ɔɖuɖu ma nɖe Gog gu Magog. Ɔto ɔ̃asa ma kanya ɔtã kakpã fiɛ mato maasi lɛ ɔpo ame iwarĩ.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Masɛ maki i kayiiso ɔɖuɖu fiɛ maba maaki malɔ Ɣaa maturi gu ɔmagɛ̃ gɔ i Ɣaa sɛ ɔɖɔɛ. Ɣɛɛ ɔtɔ ɔbɔrɛ i kato ɔba ɔ̃atsuedza ma pelepele.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Masu Ɔbosam gɔ losɔsɔla ma mafuĩdza mapia i itɔkpe siare nɛ atɔgɛrɛĩ lowara ame. Ngbe masu bɔi lalaa gu mila kanyaɖidze mafuĩdza mapia mafegu ne. Maate ma ɔɣiã i ngbe kasɛ̃ i kakɔme ɔwi daaro.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Ne lonya Sigarayara fudza siare iwɛ̃ nɛ iso i ɔwɛ̃ si ne. Kato gu karɔ̃ ɔyu i ɔ̃ katɔ̃ fiɛ maisina kawekɔ̃.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Lonya makpise, maturi nyaa gu mma loinya gɔ maɣɛ i sigaraiyara katɔ̃. Mabusi siko, fiɛ maledza ɔko mama ibusi, ɔ̃ nɖe ngbã ɔko ne. Masu ara wa matsɛrɛ mapia i siko ame maɣɛgu makpise atɔ̃me i ma kurabarara kanya.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Ɔpo ɔɖi makpise ma mpia i ɔ̃ ame ɔtã fiɛ kukpi gu ikpibiɔ ana ɔɖi makpise ma mpia i ma ame matã fiɛ Ɣaa ɣɛgu ɔbiara atɔ̃me i ara wa ɔbara kanya.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ne kama ne, masu kukpi gu ikpibiɔ mafuĩdza mapia i itɔkpe siare ame. Itɔkpe siare nɛgbe nɖe kukpi nyɔare ne.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ɔbiara gɔ iyere mainya matsɛrɛ i ngbã ɔko ame ne, masu wũ mafuĩdza mapia i itɔkpe siare ame.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.