Apocalipse 10

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne kama ne, lonya Ɣaa kpabo mama gɔ mba ɔle ɔso ɔbɔrɛ i kato. Ɔɣɛ i adɔdɔ ndɛ̃ fiɛ ɔbebei ɔki ɔlɔ ɔ̃ iti. Ɔ̃ katɔ̃ to kafiɛ lɛ kuɣɛ̃ fiɛ ɔ̃ ngba se lɛ ɔtɔ akpa.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ɔmɔɛ̃ kakoi kawɛ̃ ga mabusi ɔto i kɔrɔ̃. Ɔsu ɔ̃ kuɖearɔ̃kpa ɔɣedza i ɔpo iso fiɛ kubenakpa ana ɣɛ i karɔ̃ iso.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Ne ɔfã teteree lɛ dzata nto ɔfafã. Gɔ ɔfã ne, kado iɖu ikpɛ ikɔdzɛ silɔ ɔre.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Gɔ kado iɖu ikpɛ ikɔdzɛ silɔ ɔre ne, lobie sɔ si lotsɛrɛ ara wa lonɔ losɛ, ɣɛ silɔ siwɛ̃ ɔɖe me ika sibɔrɛgu i kato sɔ, “Sɛ̃ ara wa i kado iɖu aka akɔdzɛ ɔɣɛ sɛ ne daatsɛrɛ wã asɛ.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Kere ne, Ɣaa kpabo gɔ lonya ɔɣɛ i ɔpo gu karɔ̃ iso ɔkɔlɛ ɔ̃ kuɖearɔ̃ kato.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ɔkã ndamu i Ɣaa gɔ nna kawirikɔ̃ fiɛ ɔ̃ lobara kato gu kã ara ɔɖuɖu, karɔ̃ gu kã iso ara ɔɖuɖu, ɔpo gu ɔ̃ ame ara ɔɖuɖu iyere ame ɔɣɛ sɔ, “Ɔwi inina kuiwɛ̃ iisibawe.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Si Ɣaa kpabo kɔdzɛva ɔfɛ̃ ɔ̃ kadadã ne, iyɔ Ɣaa adzuni wɛrɛa wa imomo i ɔ̃ kanyamaɖidze ma nɖe ɔ̃ maɖabo ɔpɛ aaba i ne ame.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Ne kama ne, silɔ dzɛ lonɔ lobɔrɛgu i kato ɔledza me ika iɖegu sɔ, “Kɛlɛ aafɔ kakoi ga mabusi fiɛ kapia i Ɣaa kpabo gɔ nɣɛ i karɔ̃ gu ɔpo iso nrɔɔ̃ ame.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Ne ɔso lokɛlɛ Ɣaa kpabo kɔrɛ loɣere wũ sɔ ɔsu kakoi ɔtã me. Ɔɣere me sɔ, “Fɔ si awe. Ito iawe ɔɖo i fɔ kayiri ame, ɣɛɛ i fɔ kanya ame ne, iawe ɔmɛrɛ̃ lɛ maɣendu.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Lofɔ kakoi i ɔ̃ kɔrɛ lowe. I wũ kanya ame ne, iwe me ɔmɛrɛ̃ lɛ maɣendu, ɣɛɛ gɔ lome ne, iwe ɔɖo i wũ kayiri ame.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Ne ɔɣere me sɔ, “Ikate sɔ aapɛ Ɣaa Itɔ̃me imomo atã nɖebi gbodzoo, maturi agbãagbã, siɖe agbãagbã, gu magara gbodzoo.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.