Apocalipse 10

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne kama ne, lonya Ɣaa kpabo mama gɔ mba ɔle ɔso ɔbɔrɛ i kato. Ɔɣɛ i adɔdɔ ndɛ̃ fiɛ ɔbebei ɔki ɔlɔ ɔ̃ iti. Ɔ̃ katɔ̃ to kafiɛ lɛ kuɣɛ̃ fiɛ ɔ̃ ngba se lɛ ɔtɔ akpa.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ɔmɔɛ̃ kakoi kawɛ̃ ga mabusi ɔto i kɔrɔ̃. Ɔsu ɔ̃ kuɖearɔ̃kpa ɔɣedza i ɔpo iso fiɛ kubenakpa ana ɣɛ i karɔ̃ iso.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ne ɔfã teteree lɛ dzata nto ɔfafã. Gɔ ɔfã ne, kado iɖu ikpɛ ikɔdzɛ silɔ ɔre.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Gɔ kado iɖu ikpɛ ikɔdzɛ silɔ ɔre ne, lobie sɔ si lotsɛrɛ ara wa lonɔ losɛ, ɣɛ silɔ siwɛ̃ ɔɖe me ika sibɔrɛgu i kato sɔ, “Sɛ̃ ara wa i kado iɖu aka akɔdzɛ ɔɣɛ sɛ ne daatsɛrɛ wã asɛ.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Kere ne, Ɣaa kpabo gɔ lonya ɔɣɛ i ɔpo gu karɔ̃ iso ɔkɔlɛ ɔ̃ kuɖearɔ̃ kato.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Ɔkã ndamu i Ɣaa gɔ nna kawirikɔ̃ fiɛ ɔ̃ lobara kato gu kã ara ɔɖuɖu, karɔ̃ gu kã iso ara ɔɖuɖu, ɔpo gu ɔ̃ ame ara ɔɖuɖu iyere ame ɔɣɛ sɔ, “Ɔwi inina kuiwɛ̃ iisibawe.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Si Ɣaa kpabo kɔdzɛva ɔfɛ̃ ɔ̃ kadadã ne, iyɔ Ɣaa adzuni wɛrɛa wa imomo i ɔ̃ kanyamaɖidze ma nɖe ɔ̃ maɖabo ɔpɛ aaba i ne ame.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ne kama ne, silɔ dzɛ lonɔ lobɔrɛgu i kato ɔledza me ika iɖegu sɔ, “Kɛlɛ aafɔ kakoi ga mabusi fiɛ kapia i Ɣaa kpabo gɔ nɣɛ i karɔ̃ gu ɔpo iso nrɔɔ̃ ame.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ne ɔso lokɛlɛ Ɣaa kpabo kɔrɛ loɣere wũ sɔ ɔsu kakoi ɔtã me. Ɔɣere me sɔ, “Fɔ si awe. Ito iawe ɔɖo i fɔ kayiri ame, ɣɛɛ i fɔ kanya ame ne, iawe ɔmɛrɛ̃ lɛ maɣendu.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Lofɔ kakoi i ɔ̃ kɔrɛ lowe. I wũ kanya ame ne, iwe me ɔmɛrɛ̃ lɛ maɣendu, ɣɛɛ gɔ lome ne, iwe ɔɖo i wũ kayiri ame.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Ne ɔɣere me sɔ, “Ikate sɔ aapɛ Ɣaa Itɔ̃me imomo atã nɖebi gbodzoo, maturi agbãagbã, siɖe agbãagbã, gu magara gbodzoo.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.