2 Timóteo 3
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI
1 Tsue sɔ, i ayi tsɔra ame ne, ɔtile to ɔ̃atã sɔ kayi to kaawe ɔle kukaakɔ.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Maturi to maaɖɔɛ ma ɔnɔwɛ̃ saã ɔkpɛ, maɖɔɛ sikã. Mala maɔɖe ndamu maɔkɔlɛ so kato. Maaɖe maturi ma loaɣere maturi atsuɛ pɛ̃ gu mma loibawarɛ maɣese. Maaɖe mma loibapɛ siba gu manyanyase.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Mato maaɖe mma i ɔturi mama ara iisɛ aɖo kayiri gu mma loisɛ manyɔ nnya. Maaɖe mma loala mila masia maturi iso fiɛ maaɖe mma loisɛ maɖe so iso. Mato maaɖe maturi ma mba silalaa. Maaɖe mma loisɛ maɖɔɛ ira sɛɛ.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Mato maaɖe maturi ma loaɖi ma malaa matã. Mma loabara ira maro fiɛ maabu iti ame, gu maturi ma loabu sɔ ma ɔnɔwɛ̃ nɖe manɔgbadze gu mma loaɖɔɛ kayiiso isoɣɔ maɖo Ɣaa.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Maturi magbe sɛ mate so lɛ mafɔɖedze, ɣɛɛ masɛ̃ Ɣaa ɔle sɔ ɔdaaɖe ma iso. Ɖi so bɔrɛgu i maturi magbe igbã kɔrɛ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Alasɔ mmagbe igbã ne, masɛ mawɛrɛ mabo i maturi ayo mafinikira marɔ̃go ma loisɛ mawo so iso ɔɖe adzuni ala ma akpi ɔɔɖo ma iti gɔ masiai sosina ɔmɛrɛ̃ agbãagbã ɔso.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Marɔ̃go magbe to masuã ara ɔwi ɖaa, ɣɛɛ maito matsue ɔnukuare.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kumɛgɔ i Yane gu Yambre ɔta maya Mose iso kokooko ne, ngbɔ ame i mila maratedze magbe to maata maya Itɔ̃me Bielea iso ne. Maɖe maturi ma i ara lalaa ɔyi ma adzuni ɔɖuɖu ame fiɛ maɔyu kafɔkaɖe ɔri mɔmɔ.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Ɣɛɛ ne, maibaɖe iso, alasɔ ma ara lalaa to aabɔrɛ i ɔgbami gɔ maturi ɔɖuɖu to maanya maturi ma igbã maɖe lɛ kumɛgɔ ibɔrɛ Yane gu Yambre iso.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Fɔ ne, ɔɔnya wũ ara ite fiɛ aɣe wũ nsɛgbai gu wũ adzuni gu wũ kafɔkaɖe gu wũ ikpɛ̃gu wũ kuturiɖɔɛ gu kumɛgɔ loya teteree.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Aɣe kumɛgɔ masiai me maɖaa me fiɛ lowe inyɛ. Aɣe nnɛ loba me iso i Antiokia gu Ikonion gu Listra. Bu kama iti nɛ ame loki lofe. Ɣɛɛ i wã ɔɖuɖu ame ne, Bosate ɔɖi me.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Gbaã iɖe sɔ, mma ɔɖuɖu loasɛ ngbã sɛɛ i Kristo ame ne, mato maate ma ɔɣiã makpɛ̃gu ma.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ɣɛɛ mila maratedze gu maturi lalaa ne, ma inina to iakɛlɛ katɔ̃. Mato maasɔsɔla maturi, ɣɛɛ ma wũ ɔsɔsɔla ma to ma.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Fɔ ne, lobie sɔ aaya teteree i ara wa asuã fiɛ afɔ aɖe ana iso. Alasɔ aɣe mma kɔrɛ asuã wã abɔrɛgu.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Gɔ ita i fɔ sibiɛtɛ ame ne, aɣe ɔko sekelea ame atɔ̃me wa loatã sɔ aakpa anɔ, iatã ana iɖi iki i Kristo Yesu kafɔkaɖe ame.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Ɣaa Siwarã lotã mma ɔɖuɖu lotsɛrɛ Ɔko Sekelea iwola fiɛ matsɛrɛ. Ara wa matsɛrɛ lɛ atã ɔturi ara ite, kuka, aɣɛrɛ iledza gu ikararã itã ngbã sɛɛ isɛ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Matsɛrɛ sɔ si ɔbiara gɔ losu so ɔtã Ɣaa aayi fiɛ ialedza wũ itã karabara sɛɛ biara ibara.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.