2 Timóteo 1
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC
1 Ɔko gɔgbe ɔbɔrɛ i mme Paulo gɔ nɖe Kristo Yesu Katɔ̃mesɛdze iki i Ɣaa kuɖɔɛ ame. Ɔpia me sɔ lopɛ ngbã mɛ ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃atã bo i bo mawɛ̃ ibaragu Kristo Yesu imomo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Wũ ɔbi ɖɔɛse Timoteo, Ɣaa gu Bosate Yesu Kristo abualɛra si awegu-ɔ si fɔ ara si aɖo ma kayiri ana si matã-ɔ isobuɛ.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Nto lopɛ Ɣaa gɔ losɛ losumu lɛ kumɛgɔ i wũ mawa ɔbara siba. Fiɛ nsɛ lobara ngbɔ i ɔtu gɔ lokpa ame. Ana ne, nsɛ lopɛ wũ siba kasɛ̃ i kakɔme i fɔ iti si loto lokparama kayi.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Losɛ lonyigi fɔ nnɔmɛ mɛ abiɛ gɔ boto bosame fiɛ loto lobie gbaã sɔ loaledza-ɔ inya si wũ isoɣɔ ayi.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Nto lonyigi fɔ kafɔkaɖe teteree ga aba. Nga igbã lowe i fɔ ɔwarɔ̃go Lois gu fɔ ɔnyi Eunike mɛrɛ̃ ame fiɛ lofɔ loɖe sɔ fɔ̃ wũ aba kã.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Adzuni wagbe ɔso fiɛ loto lotsɛrɛ-ɔ ɔko sɔ si amɔɛ̃ karatã ga i Ɣaa ɔtã-ɔ ku ɔwi gɔ losia-ɔ nrɔɔ̃ iso lokparama kayi ala teteree ne.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Alasɔ Ɣaa iisu ifɔ̃ siwarã ɔtã bo. Ɣɛɛ ne, ɔtã bo siwarã dzɛ loatã bona ɔle gu kuɖɔɛ gu kumɛgɔ boamɔɛ̃ so bola ana.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Nnɛgbe ɔso ne, daatã sɔ kunuarɛ aakpɛ̃-ɔ sɔ aaya i Ɣaa itɔ̃me kama, ɣee sɔ kunuarɛ aakpɛ̃-ɔ i wũ iso lɛ ngɔ nrɛ iyo ala Kristo ɔso. Ɣɛɛ ne, fɔ wũ ya i fɔ inyɛwe kanya teteree si aɖi Bosate Itɔ̃me Bielea ate. Ɣaa ɔtã-ɔ ɔle sɔ aawo nnɛgbe ɔbara.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Bosate ɔɖe lotã bo ngbã fiɛ ɔkpere bo sɔ bokpese ɔ̃ maturi. Iiɖe bo ara sɛɛ wa bobara ɔso. Ɣɛɛ ne, Ɣaa mɔmɔ adzuni gu ɔ̃ abualɛra wa ɔba ɔtã bo ɔso. Fiɛ iki i Yesu Kristo iso fiɛ bona abualɛra wagbe fiɛ mabara kayiiso.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Kiniɔ ne, Ɣaa ɔɖi nnyainyɔ nɛgbe ɔte bo sekelee i Ɖidze Yesu Kristo iba ame. Ɔ̃ ɔɖe loɖe kukpi ɔle iso. Fiɛ iki i ɔ̃ Itɔ̃me Bielea iso ne, ɔɖi ngbã mɛ loisɛ miro ɔte.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ɣaa ɔsu me ɔbara ɔ̃ isãyase gu katɔ̃mesɛdze gu Itɔ̃me Bielea nɛgbe ratedze.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Nnɛgbe ɔso fiɛ loto lowe inyɛ ne. Ɣɛɛ kunuarɛ iito me alasɔ lofɔ loɖe kukaakɔ fiɛ loɣe ngɔ iso i wũ ɔriinyɔ sia. Loɣe ana sɔ ɔto ɔ̃amɔɛ̃ ira nɛ losu lopia i ɔ̃ nrɔɔ̃ ame ɔla kukaakɔ gbɔgbɔɔgbɔ iabo iyi tsɔra nɛmɔ iso.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Mɔɛ̃ atɔ̃me bielea ɔɖuɖu wa lote-ɔ la kukaakɔ lɛ fɔ ɔsɛdziri si abara wã iso. Ya teteree i kafɔkaɖe gu kuɖɔɛ ame, ara wa nɖe bo are si bobara kanya kawɛ̃ ku Kristo Yesu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Iki i Ɣaa Siwarã ɔle gɔ mpia i bo ame iso ne, mɔɛ̃ ara sɛɛ ɔɖuɖu wa i Bosate ɔsu ɔpia i fɔ nrɔɔ̃ ame la kukaakɔ.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Aɣe sɔ Asia mafɔɖedze ɔɖuɖu ɔrui manyua me fiɛ Figelo gu Hermagene ana ɔnyua me masɛ.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Lokarɛ sɔ Ɣaa aanyɔ Onesiforo gu ɔ̃ iyo maturi nnya alasɔ ɔ̃ikpɛ̃ kunuarɛ i wũ iso lɛ yorɛdze, ɣɛɛ ne, ɔwegu me ɔbuai me kukaakɔ.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ɔwi gɔ ɔba Roma ne, ɔnyɔnyɔ me gbɔgbɔɔgbɔ ɔba ɔ̃anya me.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Lotã Ɣaa iti sɔ ɔnyɔ wũ nnya ku atɔ̃me iɣɛyi iso. Fɔ mɔmɔ aɣe siri agbãagbã wa iso ɔbuai me i Efeso.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.