2 Timóteo 1
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVT
1 Ɔko gɔgbe ɔbɔrɛ i mme Paulo gɔ nɖe Kristo Yesu Katɔ̃mesɛdze iki i Ɣaa kuɖɔɛ ame. Ɔpia me sɔ lopɛ ngbã mɛ ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃atã bo i bo mawɛ̃ ibaragu Kristo Yesu imomo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Wũ ɔbi ɖɔɛse Timoteo, Ɣaa gu Bosate Yesu Kristo abualɛra si awegu-ɔ si fɔ ara si aɖo ma kayiri ana si matã-ɔ isobuɛ.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nto lopɛ Ɣaa gɔ losɛ losumu lɛ kumɛgɔ i wũ mawa ɔbara siba. Fiɛ nsɛ lobara ngbɔ i ɔtu gɔ lokpa ame. Ana ne, nsɛ lopɛ wũ siba kasɛ̃ i kakɔme i fɔ iti si loto lokparama kayi.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Losɛ lonyigi fɔ nnɔmɛ mɛ abiɛ gɔ boto bosame fiɛ loto lobie gbaã sɔ loaledza-ɔ inya si wũ isoɣɔ ayi.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Nto lonyigi fɔ kafɔkaɖe teteree ga aba. Nga igbã lowe i fɔ ɔwarɔ̃go Lois gu fɔ ɔnyi Eunike mɛrɛ̃ ame fiɛ lofɔ loɖe sɔ fɔ̃ wũ aba kã.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Adzuni wagbe ɔso fiɛ loto lotsɛrɛ-ɔ ɔko sɔ si amɔɛ̃ karatã ga i Ɣaa ɔtã-ɔ ku ɔwi gɔ losia-ɔ nrɔɔ̃ iso lokparama kayi ala teteree ne.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Alasɔ Ɣaa iisu ifɔ̃ siwarã ɔtã bo. Ɣɛɛ ne, ɔtã bo siwarã dzɛ loatã bona ɔle gu kuɖɔɛ gu kumɛgɔ boamɔɛ̃ so bola ana.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Nnɛgbe ɔso ne, daatã sɔ kunuarɛ aakpɛ̃-ɔ sɔ aaya i Ɣaa itɔ̃me kama, ɣee sɔ kunuarɛ aakpɛ̃-ɔ i wũ iso lɛ ngɔ nrɛ iyo ala Kristo ɔso. Ɣɛɛ ne, fɔ wũ ya i fɔ inyɛwe kanya teteree si aɖi Bosate Itɔ̃me Bielea ate. Ɣaa ɔtã-ɔ ɔle sɔ aawo nnɛgbe ɔbara.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Bosate ɔɖe lotã bo ngbã fiɛ ɔkpere bo sɔ bokpese ɔ̃ maturi. Iiɖe bo ara sɛɛ wa bobara ɔso. Ɣɛɛ ne, Ɣaa mɔmɔ adzuni gu ɔ̃ abualɛra wa ɔba ɔtã bo ɔso. Fiɛ iki i Yesu Kristo iso fiɛ bona abualɛra wagbe fiɛ mabara kayiiso.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Kiniɔ ne, Ɣaa ɔɖi nnyainyɔ nɛgbe ɔte bo sekelee i Ɖidze Yesu Kristo iba ame. Ɔ̃ ɔɖe loɖe kukpi ɔle iso. Fiɛ iki i ɔ̃ Itɔ̃me Bielea iso ne, ɔɖi ngbã mɛ loisɛ miro ɔte.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ɣaa ɔsu me ɔbara ɔ̃ isãyase gu katɔ̃mesɛdze gu Itɔ̃me Bielea nɛgbe ratedze.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Nnɛgbe ɔso fiɛ loto lowe inyɛ ne. Ɣɛɛ kunuarɛ iito me alasɔ lofɔ loɖe kukaakɔ fiɛ loɣe ngɔ iso i wũ ɔriinyɔ sia. Loɣe ana sɔ ɔto ɔ̃amɔɛ̃ ira nɛ losu lopia i ɔ̃ nrɔɔ̃ ame ɔla kukaakɔ gbɔgbɔɔgbɔ iabo iyi tsɔra nɛmɔ iso.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Mɔɛ̃ atɔ̃me bielea ɔɖuɖu wa lote-ɔ la kukaakɔ lɛ fɔ ɔsɛdziri si abara wã iso. Ya teteree i kafɔkaɖe gu kuɖɔɛ ame, ara wa nɖe bo are si bobara kanya kawɛ̃ ku Kristo Yesu.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Iki i Ɣaa Siwarã ɔle gɔ mpia i bo ame iso ne, mɔɛ̃ ara sɛɛ ɔɖuɖu wa i Bosate ɔsu ɔpia i fɔ nrɔɔ̃ ame la kukaakɔ.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Aɣe sɔ Asia mafɔɖedze ɔɖuɖu ɔrui manyua me fiɛ Figelo gu Hermagene ana ɔnyua me masɛ.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Lokarɛ sɔ Ɣaa aanyɔ Onesiforo gu ɔ̃ iyo maturi nnya alasɔ ɔ̃ikpɛ̃ kunuarɛ i wũ iso lɛ yorɛdze, ɣɛɛ ne, ɔwegu me ɔbuai me kukaakɔ.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Ɔwi gɔ ɔba Roma ne, ɔnyɔnyɔ me gbɔgbɔɔgbɔ ɔba ɔ̃anya me.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Lotã Ɣaa iti sɔ ɔnyɔ wũ nnya ku atɔ̃me iɣɛyi iso. Fɔ mɔmɔ aɣe siri agbãagbã wa iso ɔbuai me i Efeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.