2 Timóteo 1
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI
1 Ɔko gɔgbe ɔbɔrɛ i mme Paulo gɔ nɖe Kristo Yesu Katɔ̃mesɛdze iki i Ɣaa kuɖɔɛ ame. Ɔpia me sɔ lopɛ ngbã mɛ ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃atã bo i bo mawɛ̃ ibaragu Kristo Yesu imomo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Wũ ɔbi ɖɔɛse Timoteo, Ɣaa gu Bosate Yesu Kristo abualɛra si awegu-ɔ si fɔ ara si aɖo ma kayiri ana si matã-ɔ isobuɛ.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Nto lopɛ Ɣaa gɔ losɛ losumu lɛ kumɛgɔ i wũ mawa ɔbara siba. Fiɛ nsɛ lobara ngbɔ i ɔtu gɔ lokpa ame. Ana ne, nsɛ lopɛ wũ siba kasɛ̃ i kakɔme i fɔ iti si loto lokparama kayi.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Losɛ lonyigi fɔ nnɔmɛ mɛ abiɛ gɔ boto bosame fiɛ loto lobie gbaã sɔ loaledza-ɔ inya si wũ isoɣɔ ayi.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Nto lonyigi fɔ kafɔkaɖe teteree ga aba. Nga igbã lowe i fɔ ɔwarɔ̃go Lois gu fɔ ɔnyi Eunike mɛrɛ̃ ame fiɛ lofɔ loɖe sɔ fɔ̃ wũ aba kã.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Adzuni wagbe ɔso fiɛ loto lotsɛrɛ-ɔ ɔko sɔ si amɔɛ̃ karatã ga i Ɣaa ɔtã-ɔ ku ɔwi gɔ losia-ɔ nrɔɔ̃ iso lokparama kayi ala teteree ne.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Alasɔ Ɣaa iisu ifɔ̃ siwarã ɔtã bo. Ɣɛɛ ne, ɔtã bo siwarã dzɛ loatã bona ɔle gu kuɖɔɛ gu kumɛgɔ boamɔɛ̃ so bola ana.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Nnɛgbe ɔso ne, daatã sɔ kunuarɛ aakpɛ̃-ɔ sɔ aaya i Ɣaa itɔ̃me kama, ɣee sɔ kunuarɛ aakpɛ̃-ɔ i wũ iso lɛ ngɔ nrɛ iyo ala Kristo ɔso. Ɣɛɛ ne, fɔ wũ ya i fɔ inyɛwe kanya teteree si aɖi Bosate Itɔ̃me Bielea ate. Ɣaa ɔtã-ɔ ɔle sɔ aawo nnɛgbe ɔbara.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Bosate ɔɖe lotã bo ngbã fiɛ ɔkpere bo sɔ bokpese ɔ̃ maturi. Iiɖe bo ara sɛɛ wa bobara ɔso. Ɣɛɛ ne, Ɣaa mɔmɔ adzuni gu ɔ̃ abualɛra wa ɔba ɔtã bo ɔso. Fiɛ iki i Yesu Kristo iso fiɛ bona abualɛra wagbe fiɛ mabara kayiiso.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Kiniɔ ne, Ɣaa ɔɖi nnyainyɔ nɛgbe ɔte bo sekelee i Ɖidze Yesu Kristo iba ame. Ɔ̃ ɔɖe loɖe kukpi ɔle iso. Fiɛ iki i ɔ̃ Itɔ̃me Bielea iso ne, ɔɖi ngbã mɛ loisɛ miro ɔte.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Ɣaa ɔsu me ɔbara ɔ̃ isãyase gu katɔ̃mesɛdze gu Itɔ̃me Bielea nɛgbe ratedze.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Nnɛgbe ɔso fiɛ loto lowe inyɛ ne. Ɣɛɛ kunuarɛ iito me alasɔ lofɔ loɖe kukaakɔ fiɛ loɣe ngɔ iso i wũ ɔriinyɔ sia. Loɣe ana sɔ ɔto ɔ̃amɔɛ̃ ira nɛ losu lopia i ɔ̃ nrɔɔ̃ ame ɔla kukaakɔ gbɔgbɔɔgbɔ iabo iyi tsɔra nɛmɔ iso.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Mɔɛ̃ atɔ̃me bielea ɔɖuɖu wa lote-ɔ la kukaakɔ lɛ fɔ ɔsɛdziri si abara wã iso. Ya teteree i kafɔkaɖe gu kuɖɔɛ ame, ara wa nɖe bo are si bobara kanya kawɛ̃ ku Kristo Yesu.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Iki i Ɣaa Siwarã ɔle gɔ mpia i bo ame iso ne, mɔɛ̃ ara sɛɛ ɔɖuɖu wa i Bosate ɔsu ɔpia i fɔ nrɔɔ̃ ame la kukaakɔ.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Aɣe sɔ Asia mafɔɖedze ɔɖuɖu ɔrui manyua me fiɛ Figelo gu Hermagene ana ɔnyua me masɛ.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Lokarɛ sɔ Ɣaa aanyɔ Onesiforo gu ɔ̃ iyo maturi nnya alasɔ ɔ̃ikpɛ̃ kunuarɛ i wũ iso lɛ yorɛdze, ɣɛɛ ne, ɔwegu me ɔbuai me kukaakɔ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Ɔwi gɔ ɔba Roma ne, ɔnyɔnyɔ me gbɔgbɔɔgbɔ ɔba ɔ̃anya me.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Lotã Ɣaa iti sɔ ɔnyɔ wũ nnya ku atɔ̃me iɣɛyi iso. Fɔ mɔmɔ aɣe siri agbãagbã wa iso ɔbuai me i Efeso.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.