2 Coríntios 13

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɔkpɛ tɛare nto loba mi kɔrɛ ne. Lɛ kumɛgɔ i Ɔko Sekelea ɔɣɛ ne, “Itɔ̃me biara nɛ maaɣɛ i ɔturi iso ne, ikote sɔ maɖansiɛ aaɖe maturi inyɔ ɣee itɛ ma nto maɣɛ itɔ̃me iwɛ̃ fiɛ miatã ɔnyiiɔ ipɔ.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Gɔ loba mi kɔrɛ ɔkpɛ nyɔare ne, losɛ̃ lotã mma lobara ikpi mafegu fiɛ loka ɔbiara ana. Kiniɔ gɔ lona i mi kɔrɛ ne, loto loledza ma ika sɔ manyua alasɔ si lokpese loba ne, loto loakpadzɛ̃ ma ɔɖuɖu kutsue.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Mito miana ita isiara ɔɖuɖu nɛ mito mibie sɔ Kristo sɛ ɔki i wũ iso ɔɖe mi ika. Ɔ̃iɖe ɔturi gɔ nna ɔle alasɔ ɔ̃ ɔle to ɔbara karabara teteree i mi ndɛ̃.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Ɔwi gɔ mapɛ Yesu mamatãra i kudziri iso ne, ɔse nyɔkɔ̃tɔɔ̃, ɣɛɛ Ɣaa ɔtara wũ ɔbɔ ngbã ku ɔle. Bo ma lobaragu wũ mawɛ̃ ne, bose nyɔkɔ̃tɔɔ̃, ɣɛɛ Ɣaa ɔle ɔrɛgɛ̃ra bo, ne ɔso bo wũ boawo nnɛ ikote sɔ boabara i mi ndɛ̃ ɔbara.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Mikere so minyɔ sɔ mikpese miɣɛ i kafɔkaɖe ame ana. Mikpa so kukaakɔ. Miinya sɔ Kristo Yesu pia i mi ame? Si ɔna miina kayakpa ne, iyɔ ɔna i mi ame.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Ɣɛɛ lofɔ loɖe sɔ mito mianya sɔ boba kayakpa kukaakɔ.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Boto Ɣaa i kukpa sɔ ɔbuai mi sɔ miibabara iɣɛrɛ kuiwɛ̃. Iiɖe sɔ si ite maturi sɔ bo ne, boba kayakpa, ɣɛɛ si miabara isɛɛ, atoa sɔ ite lɛ boɔnɔ isɛɛ ibara.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Alasɔ boibawo kuira ɔbara ɔta ɔya i ɔnukuare iso, ɣɛɛ boabara nnɛ loapuãra wũ bowũ.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 So sɛ siɣɔ bo si bose nyɔkɔ̃tɔɔ̃ fiɛ mi miba ɔle i kafɔkaɖe ame, ne ɔso bosɛ bokparama kayi sɔ mikɛlɛgu i katɔ̃ mimɔ miyi pɔpɔɔpɔ.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Nnɛgbe ɔso loto lotsɛrɛ ɔko gɔgbe lotã mi gɔ lona i mi kɔrɛ sɔ si loba ne, wũ kɔrɔ̃ iibafe ɔrɔrã iwe i mi iso iki i ɔle gɔ i Bosate ɔtã me ala ɔ̃ karabara ɔso ne. Ɔtã me ɔle gɔgbe sɔ losu lobuai mi ne iiɖe sɔ losu lowɔra mi ala.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Kawirikɔ̃ ne, wũ manyii, miwe kukaakɔ, si miyi pɔpɔɔpɔ. Mibara i wũ kuka iso, mi adzuni si aɖe awɛ̃ si miwe i isobuɛ ame. Ɣaa gɔ nsɛ ɔɖɔɛ maturi awune fiɛ ɔsɛ ɔtã isobuɛ si ɔwegu mi.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Miya mi malaa i Ɣaa kuɖɔɛ ame.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Mafɔɖedze ɔɖuɖu sɔ maya mi o-o.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Bosate Yesu Kristo abualɛra, Ɣaa kuɖɔɛ gu Siwarã Bielea sinyii ibara si iwegu mi ɔɖuɖu.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.