2 Coríntios 13

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɔkpɛ tɛare nto loba mi kɔrɛ ne. Lɛ kumɛgɔ i Ɔko Sekelea ɔɣɛ ne, “Itɔ̃me biara nɛ maaɣɛ i ɔturi iso ne, ikote sɔ maɖansiɛ aaɖe maturi inyɔ ɣee itɛ ma nto maɣɛ itɔ̃me iwɛ̃ fiɛ miatã ɔnyiiɔ ipɔ.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Gɔ loba mi kɔrɛ ɔkpɛ nyɔare ne, losɛ̃ lotã mma lobara ikpi mafegu fiɛ loka ɔbiara ana. Kiniɔ gɔ lona i mi kɔrɛ ne, loto loledza ma ika sɔ manyua alasɔ si lokpese loba ne, loto loakpadzɛ̃ ma ɔɖuɖu kutsue.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Mito miana ita isiara ɔɖuɖu nɛ mito mibie sɔ Kristo sɛ ɔki i wũ iso ɔɖe mi ika. Ɔ̃iɖe ɔturi gɔ nna ɔle alasɔ ɔ̃ ɔle to ɔbara karabara teteree i mi ndɛ̃.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Ɔwi gɔ mapɛ Yesu mamatãra i kudziri iso ne, ɔse nyɔkɔ̃tɔɔ̃, ɣɛɛ Ɣaa ɔtara wũ ɔbɔ ngbã ku ɔle. Bo ma lobaragu wũ mawɛ̃ ne, bose nyɔkɔ̃tɔɔ̃, ɣɛɛ Ɣaa ɔle ɔrɛgɛ̃ra bo, ne ɔso bo wũ boawo nnɛ ikote sɔ boabara i mi ndɛ̃ ɔbara.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Mikere so minyɔ sɔ mikpese miɣɛ i kafɔkaɖe ame ana. Mikpa so kukaakɔ. Miinya sɔ Kristo Yesu pia i mi ame? Si ɔna miina kayakpa ne, iyɔ ɔna i mi ame.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Ɣɛɛ lofɔ loɖe sɔ mito mianya sɔ boba kayakpa kukaakɔ.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Boto Ɣaa i kukpa sɔ ɔbuai mi sɔ miibabara iɣɛrɛ kuiwɛ̃. Iiɖe sɔ si ite maturi sɔ bo ne, boba kayakpa, ɣɛɛ si miabara isɛɛ, atoa sɔ ite lɛ boɔnɔ isɛɛ ibara.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Alasɔ boibawo kuira ɔbara ɔta ɔya i ɔnukuare iso, ɣɛɛ boabara nnɛ loapuãra wũ bowũ.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 So sɛ siɣɔ bo si bose nyɔkɔ̃tɔɔ̃ fiɛ mi miba ɔle i kafɔkaɖe ame, ne ɔso bosɛ bokparama kayi sɔ mikɛlɛgu i katɔ̃ mimɔ miyi pɔpɔɔpɔ.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Nnɛgbe ɔso loto lotsɛrɛ ɔko gɔgbe lotã mi gɔ lona i mi kɔrɛ sɔ si loba ne, wũ kɔrɔ̃ iibafe ɔrɔrã iwe i mi iso iki i ɔle gɔ i Bosate ɔtã me ala ɔ̃ karabara ɔso ne. Ɔtã me ɔle gɔgbe sɔ losu lobuai mi ne iiɖe sɔ losu lowɔra mi ala.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Kawirikɔ̃ ne, wũ manyii, miwe kukaakɔ, si miyi pɔpɔɔpɔ. Mibara i wũ kuka iso, mi adzuni si aɖe awɛ̃ si miwe i isobuɛ ame. Ɣaa gɔ nsɛ ɔɖɔɛ maturi awune fiɛ ɔsɛ ɔtã isobuɛ si ɔwegu mi.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Miya mi malaa i Ɣaa kuɖɔɛ ame.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Mafɔɖedze ɔɖuɖu sɔ maya mi o-o.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Bosate Yesu Kristo abualɛra, Ɣaa kuɖɔɛ gu Siwarã Bielea sinyii ibara si iwegu mi ɔɖuɖu.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.