2 Coríntios 13

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɔkpɛ tɛare nto loba mi kɔrɛ ne. Lɛ kumɛgɔ i Ɔko Sekelea ɔɣɛ ne, “Itɔ̃me biara nɛ maaɣɛ i ɔturi iso ne, ikote sɔ maɖansiɛ aaɖe maturi inyɔ ɣee itɛ ma nto maɣɛ itɔ̃me iwɛ̃ fiɛ miatã ɔnyiiɔ ipɔ.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Gɔ loba mi kɔrɛ ɔkpɛ nyɔare ne, losɛ̃ lotã mma lobara ikpi mafegu fiɛ loka ɔbiara ana. Kiniɔ gɔ lona i mi kɔrɛ ne, loto loledza ma ika sɔ manyua alasɔ si lokpese loba ne, loto loakpadzɛ̃ ma ɔɖuɖu kutsue.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Mito miana ita isiara ɔɖuɖu nɛ mito mibie sɔ Kristo sɛ ɔki i wũ iso ɔɖe mi ika. Ɔ̃iɖe ɔturi gɔ nna ɔle alasɔ ɔ̃ ɔle to ɔbara karabara teteree i mi ndɛ̃.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Ɔwi gɔ mapɛ Yesu mamatãra i kudziri iso ne, ɔse nyɔkɔ̃tɔɔ̃, ɣɛɛ Ɣaa ɔtara wũ ɔbɔ ngbã ku ɔle. Bo ma lobaragu wũ mawɛ̃ ne, bose nyɔkɔ̃tɔɔ̃, ɣɛɛ Ɣaa ɔle ɔrɛgɛ̃ra bo, ne ɔso bo wũ boawo nnɛ ikote sɔ boabara i mi ndɛ̃ ɔbara.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Mikere so minyɔ sɔ mikpese miɣɛ i kafɔkaɖe ame ana. Mikpa so kukaakɔ. Miinya sɔ Kristo Yesu pia i mi ame? Si ɔna miina kayakpa ne, iyɔ ɔna i mi ame.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ɣɛɛ lofɔ loɖe sɔ mito mianya sɔ boba kayakpa kukaakɔ.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Boto Ɣaa i kukpa sɔ ɔbuai mi sɔ miibabara iɣɛrɛ kuiwɛ̃. Iiɖe sɔ si ite maturi sɔ bo ne, boba kayakpa, ɣɛɛ si miabara isɛɛ, atoa sɔ ite lɛ boɔnɔ isɛɛ ibara.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Alasɔ boibawo kuira ɔbara ɔta ɔya i ɔnukuare iso, ɣɛɛ boabara nnɛ loapuãra wũ bowũ.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 So sɛ siɣɔ bo si bose nyɔkɔ̃tɔɔ̃ fiɛ mi miba ɔle i kafɔkaɖe ame, ne ɔso bosɛ bokparama kayi sɔ mikɛlɛgu i katɔ̃ mimɔ miyi pɔpɔɔpɔ.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Nnɛgbe ɔso loto lotsɛrɛ ɔko gɔgbe lotã mi gɔ lona i mi kɔrɛ sɔ si loba ne, wũ kɔrɔ̃ iibafe ɔrɔrã iwe i mi iso iki i ɔle gɔ i Bosate ɔtã me ala ɔ̃ karabara ɔso ne. Ɔtã me ɔle gɔgbe sɔ losu lobuai mi ne iiɖe sɔ losu lowɔra mi ala.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Kawirikɔ̃ ne, wũ manyii, miwe kukaakɔ, si miyi pɔpɔɔpɔ. Mibara i wũ kuka iso, mi adzuni si aɖe awɛ̃ si miwe i isobuɛ ame. Ɣaa gɔ nsɛ ɔɖɔɛ maturi awune fiɛ ɔsɛ ɔtã isobuɛ si ɔwegu mi.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Miya mi malaa i Ɣaa kuɖɔɛ ame.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Mafɔɖedze ɔɖuɖu sɔ maya mi o-o.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Bosate Yesu Kristo abualɛra, Ɣaa kuɖɔɛ gu Siwarã Bielea sinyii ibara si iwegu mi ɔɖuɖu.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.