1 Timóteo 6
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs VC
1 Ɣere mafɔɖedze ma nɖe masande ɔɖuɖu sɔ mabɔ so karɔ̃ matã ma makɔse i karabara biara ame sɔ maturi iibaɖe ika nyanyarĩa i Ɣaa gu bo kafɔkaɖe ara ite iso.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Mafɔɖedze ma nɖe masande fiɛ ma makɔse ana ɖe mafɔɖedze ne, madaasu ma sinyii ibara mata maya ma makɔse iso. Ɣɛɛ ikote sɔ maabɔ so karɔ̃ matã ma mabuai ma mabua. Alasɔ mma mato mabuai ne, ma wũ mafɔɖedze maɖe. Fiɛ ma gu ma ɔɖuɖu nɖe Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ maturi ma ɔsɛ ɔɖɔɛ gbaã. Te ara wagbe si apia ma ɔtɔ sɔ mabara wã.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ɔturi biara gɔ nsɛ ɔte ara wa loikotegu Bosate Yesu Kristo atɔ̃me ɣee kafɔkaɖe are ne,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 kato kere ɔto ɔkɔlɛ so. Ɔ̃iɣe kuira fiɛ kakpadzɛ̃ siefe ɔɔkpese wũ ɔnyɛ. Ɔba sirerɛ ikpɛ̃, kalɔ, maturi sitia gu adzuni nyanyarĩa ibu i maturi iso.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Masɛ makpadzɛ̃ atɔ̃me ɔwi biara. Maturi magbe kaɣere ɔkpi fiɛ ɔnukuare ɔɔyu ma iso. Mabu sɔ masiai kafɔkaɖe ɔri iso si maana karana.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Gbaã iɖe sɔ kusia gbodzoo pia i Ɣaa kasumu ame itã bo si ara wa boba sɛ abo bo anɔ.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Alasɔ gɔ maɣe bo ne, boito kuira bobɔ kayiiso. Fiɛ ikpa sekelee ana sɔ si boarui ne, boibasu kuira bokɛlɛgu.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ne ɔso mitã bo arapia gu aɖera wa boba si abo bo anɔ.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ɣɛɛ mma anɔ nsɛ arɛtɛ i karana iso ne, masɛ makpase mabo i Ɔbosam ayebi ame. Masɛ mabo i adzimira ibara ame. Ara lalaa sɛ abɔrɛ ma iso fiɛ asɛ anina ma ngbã makpi mawɔ pelepele.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Alasɔ sikã kuɖɔɛ ame i ara lalaa agbãagbã sɛ abɔrɛ. Sikã kuɖɔɛ gɔgbe ɔso i maturi mawɛ̃ ɔɔyu ma kafɔkaɖe ɔri sɛɛ fiɛ ma ngbã ɔɖuɖu ɔbo i inyɛwe ame ne.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Gɔ aɖe Ɣaa ɔturi ɔso ne, ɖi so bɔrɛgu i ara wagbe ɔɖuɖu ame si asiai isekele, Ɣaa kunigã gu kafɔkaɖe kama. Siai Bosate i kafɔkaɖe gu kuɖɔɛ ame. Na ɔtu si ala maturi ɔɖuɖu kukaakɔ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Kpɛ̃ kafɔkaɖe kakpã teteree si ana ngbã mɛ loisɛ miro. Ngbã mɛgbe ɔso fiɛ Ɣaa ɔkpere-ɔ ku ɔwi gɔ abusi fɔ kafɔkaɖe ame i mafɔɖedze mama katɔ̃ ne.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 I Ɣaa Kato gu karɔ̃ Baradze gu Yesu Kristo katɔ̃, ngɔ lobusi ɔ̃ kafɔkaɖe ɔte i Pontio Pilato katɔ̃ nto lotã-ɔ mmara mɛgbe.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Loɣere-ɔ sɔ mɔɛ̃ mmara mɛgbe la kukaakɔ sɔ kuwɛ̃ iibawo-ɔ iɣɛrɛ ɔɖi gbɔgbɔɔgbɔ ɔwi gɔ i Bosate Yesu Kristo aaledza iba.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ɣaa gɔ lokote sɔ maale fiɛ ɔto ɔɖe ira biara iso, ɔ̃ nɖe magara ɔɖuɖu igara gu makɔse ɔɖuɖu ɔkɔse to ɔ̃atã Yesu ɔledza iba i ɔwi gɔ lokate wũ iso.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ɔ̃ ɔnɔwɛ̃ nɖe ngɔ nsi ngbã ɔ̃isɛ ɔkpi ɔnya. Ɔto ɔfiɛ sɔ kuwɛ̃ iibawo wũ ɔnyɔ ku anɔ. Kuwɛ̃ kuwɛ̃ iinya wũ ɔnya fiɛ kuwɛ̃ ana iibawo wũ ɔnyɔ. Ile gu ɔle ɔɖuɖu ne, ɔ̃ ɔre ɔɖe ɔwi biara. Si iba ngbɔ.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ɣere mma mba kayiiso karana sɔ madaakɔlɛ so kato masu ma ɔriinyɔ masia i ara wa loibawo ma ɔɖi iso. Ɣɛɛ masu ma ɔriinyɔ masia i Ɣaa iso. Ɔsɛ ɔtã bo ira biara ku kayiribielea sɔ boana isoɣɔ.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Ɣere ma sɔ mala maɔbara isɛɛ sɔ maakpese maranase i ara sɛɛ ibara ame. Mala maɔtã mawɛrɛba ara ku ma situ faa.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Si mabara ngbɔ ne, mato maana karana ga loisɛ kanina fiɛ kase katã ma ɔwi biara, ana ne, mato maana ngbã sɛɛ mɛmɔ.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, nyɔ sɔ aadzuɛ̃ ara wa i Ɣaa ɔsu ɔtã-ɔ kukaakɔ. Sɛ̃ akaɖe wa nna karɔ̃ fiɛ aite Ɣaa kunigã si arera so kama i kakpadzɛ̃ ga nna karɔ̃ ga i mawɛ̃ ɔsu masɔsɔla maturi lɛ inɔgba atɔ̃me iɖe.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ɣɛɛ gɔ mawɛ̃ ɔbu sɔ maɣe ara wagbe ɔso ne, maɔyu kafɔkaɖe ɔri.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.