1 Timóteo 2

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ira ɖeakatɔ̃ nɛ lobie sɔ aabara nɖe sɔ, la ɔɔtã Ɣaa iti si ala ɔɔkparama kayi i maturi ɔɖuɖu iti. La ɔɔsu mi gu ma ɔɖuɖu ara nyaa ɔɔbɔ Ɣaa katɔ̃.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 La ɔɔkparama kayi ɔɔtã magara gu mma ɔɖuɖu nto maɖe maturi iso sɔ boawe i isobuɛ gu isoɣɔ ame ɔwi biara sɔ boasumu Ɣaa i kuwarɛ ame i ɔri biara iso.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Kayi ikparama nɛgbe igbã nsɛ ibo bo Ɖidze Ɣaa anɔ ne.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Alasɔ ɔto ɔbie sɔ ɔ̃afɔ ɔbiara ɔbɔ ngbã fiɛ maatsue nnɛ nɖe ɔnukuare.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Gbaã ne, Ɣaa ɔwɛ̃ ɔɖe mpia. Kpuradze ɔwɛ̃ saã ana mpia gɔ ɔ̃ nɖe ɔrɛrɛ̃ gɔ marɔ Kristo Yesu. Ɔ̃ nsɛ ɔledza bo gu Ɣaa inyɔ ndɛ̃ ne.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Ɔ̃ ɔɖe losu so ɔtã i kayiiso maturi ɔɖuɖu iti ne. Yesu ɔbara nnɛgbe si ɔte sɔ ɔwi gɔ i Ɣaa ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃aɖi kayiiso maturi ɔɖuɖu ɔɔɣo.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Nnɛgbe ɔso i Ɣaa ɔbara me ratedze gu katɔ̃mesɛdze ne. Gbaã iɖe, fiɛ iiɖe sila sɔ ɔɖi me sɔ loaɖe Katɔ̃mesɛdze gu ratedze gɔ loaɖi kafɔkaɖe ara karɔ̃ ɔte mma loiɖe ma Yudase.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 I mafɔɖedze kasarɛkɔ̃ biara ne, lobie sɔ marɛrɛ̃ si makparama kayi ku situ sekelea sɔ si Ɣaa ɔnya ma nrɔɔ̃ sekelea ne, ɔ̃atsue sɔ maɔɖi so mabɔrɛgu i ara lalaa ame fiɛ sikpã gu kakpadzɛ̃ na i ma ndɛ̃.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Lobie ana sɔ marɔ̃go aanyɔ ma arapia iso sɔ aibatsue anɔ, nnɛgbe loate sɔ mabɔ so karɔ̃ ne. Iilɛ sɔ maanyi akpofa siare, makɛrɛ so gu sikãrɛtɛa ara agbãagbã wa lofɔ kuɣa gɔ loate kato ikɔlɛso.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Ɣɛɛ ne, ma sibara sɛɛ si siɖi site sɔ maɖe marɔ̃go ma nsiai Bosate.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ɔrɔ̃go biara si ɔbɔ so karɔ̃ si ɔsuã ara i karɔ̃ ibɔso ɔɖuɖu ame.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Loitã ma ɔri sɔ mate marɛrɛ̃ ara, ɣee maɖe marɛrɛ̃ iso. Ɣɛɛ mama kanya si masɛ.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Alasɔ Adam i Ɣaa ɔɖe katɔ̃ ɔbara fiɛ ɔbara Eva.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Fiɛ iiɖe Adam i Tsirise ɔsɔsɔla, ɣɛɛ ɔrɔ̃go ɔsɔsɔla fiɛ ɔtã sɔ ɔbara ikpi.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ɣɛɛ si ɔrɔ̃go ɔya teteree i ɔ̃ kafɔkaɖe ame ku kuɖɔɛ fiɛ ɔbara so sekelee ɔbɔ so karɔ̃ ne, ɔ̃aki i ɔ̃ kuɣe ame pɔkɔsɔɔ.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.