1 Timóteo 2

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ira ɖeakatɔ̃ nɛ lobie sɔ aabara nɖe sɔ, la ɔɔtã Ɣaa iti si ala ɔɔkparama kayi i maturi ɔɖuɖu iti. La ɔɔsu mi gu ma ɔɖuɖu ara nyaa ɔɔbɔ Ɣaa katɔ̃.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 La ɔɔkparama kayi ɔɔtã magara gu mma ɔɖuɖu nto maɖe maturi iso sɔ boawe i isobuɛ gu isoɣɔ ame ɔwi biara sɔ boasumu Ɣaa i kuwarɛ ame i ɔri biara iso.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Kayi ikparama nɛgbe igbã nsɛ ibo bo Ɖidze Ɣaa anɔ ne.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Alasɔ ɔto ɔbie sɔ ɔ̃afɔ ɔbiara ɔbɔ ngbã fiɛ maatsue nnɛ nɖe ɔnukuare.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Gbaã ne, Ɣaa ɔwɛ̃ ɔɖe mpia. Kpuradze ɔwɛ̃ saã ana mpia gɔ ɔ̃ nɖe ɔrɛrɛ̃ gɔ marɔ Kristo Yesu. Ɔ̃ nsɛ ɔledza bo gu Ɣaa inyɔ ndɛ̃ ne.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Ɔ̃ ɔɖe losu so ɔtã i kayiiso maturi ɔɖuɖu iti ne. Yesu ɔbara nnɛgbe si ɔte sɔ ɔwi gɔ i Ɣaa ɔɣɛ ɔsɛ sɔ ɔ̃aɖi kayiiso maturi ɔɖuɖu ɔɔɣo.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Nnɛgbe ɔso i Ɣaa ɔbara me ratedze gu katɔ̃mesɛdze ne. Gbaã iɖe, fiɛ iiɖe sila sɔ ɔɖi me sɔ loaɖe Katɔ̃mesɛdze gu ratedze gɔ loaɖi kafɔkaɖe ara karɔ̃ ɔte mma loiɖe ma Yudase.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I mafɔɖedze kasarɛkɔ̃ biara ne, lobie sɔ marɛrɛ̃ si makparama kayi ku situ sekelea sɔ si Ɣaa ɔnya ma nrɔɔ̃ sekelea ne, ɔ̃atsue sɔ maɔɖi so mabɔrɛgu i ara lalaa ame fiɛ sikpã gu kakpadzɛ̃ na i ma ndɛ̃.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Lobie ana sɔ marɔ̃go aanyɔ ma arapia iso sɔ aibatsue anɔ, nnɛgbe loate sɔ mabɔ so karɔ̃ ne. Iilɛ sɔ maanyi akpofa siare, makɛrɛ so gu sikãrɛtɛa ara agbãagbã wa lofɔ kuɣa gɔ loate kato ikɔlɛso.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Ɣɛɛ ne, ma sibara sɛɛ si siɖi site sɔ maɖe marɔ̃go ma nsiai Bosate.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Ɔrɔ̃go biara si ɔbɔ so karɔ̃ si ɔsuã ara i karɔ̃ ibɔso ɔɖuɖu ame.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Loitã ma ɔri sɔ mate marɛrɛ̃ ara, ɣee maɖe marɛrɛ̃ iso. Ɣɛɛ mama kanya si masɛ.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Alasɔ Adam i Ɣaa ɔɖe katɔ̃ ɔbara fiɛ ɔbara Eva.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Fiɛ iiɖe Adam i Tsirise ɔsɔsɔla, ɣɛɛ ɔrɔ̃go ɔsɔsɔla fiɛ ɔtã sɔ ɔbara ikpi.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ɣɛɛ si ɔrɔ̃go ɔya teteree i ɔ̃ kafɔkaɖe ame ku kuɖɔɛ fiɛ ɔbara so sekelee ɔbɔ so karɔ̃ ne, ɔ̃aki i ɔ̃ kuɣe ame pɔkɔsɔɔ.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.