1 Pedro 4

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne ɔso gɔ Kristo ɔwe inyɛ lɛ ɔturi awe ɔso ne, miledza mi adzuni ame misɛ lɛ ɔ̃, alasɔ ɔbiara gɔ nsɛ ɔwe inyɛ lɛ ɔturi iisisɛ ɔbara ikpi.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Ne ɔso ita i kiniɔ ito ikɛlɛ ne, misɛ ngbã i Ɣaa kuɖɔɛ kanya ne iiɖe ɔturi ara wa nsɛ akpɛ̃ wũ ɔkã kanya.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Miɔnina ɔwi gbodzoo ku ɔwi gɔ lofe mibara ara wa i maɣɔsɔrɛdze sɛ maɖɔɛ ibara. Wã awɛ̃ nɖe kulaa nyanyarĩa iɖe, ɔrakolo, itarɛ̃, ɔɖegbodzo, ɔnɔle, gu ira lalaa biara lɛ aɣɔ isɔrɛ.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Gɔ miisisɛ misiai ma i ara lalaa kaɖukaɖu wamɔ ibara ame ne, isɛ ibara ma ɣii ne ɔso masɛ matia mi ne.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Ɣɛɛ mato maaɖi so kanya i Ɣaa gɔ loɔledza so ɔtã atɔ̃me iɣɛgu maturi nyɔa gu makpise katɔ̃.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nnɛgbe ɔso i Kristo ɔɣere makpise ana Itɔ̃me Bielea sɔ atoa sɔ Ɣaa ɔɣɛgu ma atɔ̃me i maturi kasɛ lɛ ɔturi biara ne, i siwarã kasɛ ne, maasɛ ngbã lɛ Ɣaa awe.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ara ɔɖuɖu kawirikɔ̃ ɔɔro ɔɣo, ne ɔso minyɔ so si mimɔɛ̃ so mila kukaakɔ sɔ miawo kayi ɔkparama.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Ɣɛɛ nnɛ lonya iɖo i wã ɔɖuɖu ame nɖe sɔ miaɖɔɛ so kukaakɔ alasɔ kuɖɔɛ sɛ kusu akpi gbodzoo wa i ɔturi ɔbara kutsɛ.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Si mi malaa ɔbo mi lɛ mafɔ ne, mifɔ ma, ɣɛɛ midaaɣɛ kusakuso.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Mi ndɛ̃ ɔbiara ɔfɔ karatã ɔbɔrɛgu i Ɣaa kɔrɛ, ne ɔso lɛ maturi sɛɛ ma nto manyɔ Ɣaa karatã agbãagbã iso matã wũ ne, mibara karatã gagbe karabara kukaakɔ sɔ kaaɖe kusia katã mi ɔɖuɖu.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Si mi ɔrere to ɔɣɛ Ɣaa itɔ̃me ne, ɔɣɛ ne lɛ ngɔ i Ɣaa ɔpia silɔ i kanya sɔ ɔɣere maturi. Ngɔ nto ɔbuai maturi si ɔbuai ma ku ɔle ɔɖuɖu gɔ i Ɣaa ɔtã wũ sɔ i ara ɔɖuɖu ame ne, maale Ɣaa iki i Yesu Kristo iso. Ɔ̃ ɔkpɛ nɖe kuwarɛ gu ɔle ɔwi daaro. Si iba ngbɔ.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Manyii ɖɔɛse, idaabara mi ɣii i inyɛwe siare nɛ ame mito miki lɛ ira nɛ loiba inya iɖe nto iba mi iso.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Ɣɛɛ i ne kanya ne, mina isoɣɔ sɔ mito miwe inyɛ lɛ Kristo awe sɔ ɔwi gɔ ɔ̃aledza iba i ɔ̃ ɔle ame ne, so aaɣɔ mi kukaakɔ.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Si mato matia mi sɔ miɖe Kristo masiaidze ne, mina isoɣɔ alasɔ ikpawaĩ Siwarã dzɛ nɖe Ɣaa Siwarã sia mi iso.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ɣɛɛ mi ndɛ̃ kuwɛ̃ si ɔdaawe inyɛ lɛ turiɖoese, ɣee yukukpe, ɣee ɔturi lalaa, ɣee ngɔ nsɛ ɔɣɛ maturi iso ara awe.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ɣɛɛ si mito miwe inyɛ alasɔ miɖe Kristo mare ne, kunuarɛ si kudaakpɛ̃ mi, ɣɛɛ mipɛ Ɣaa siba sɔ Kristo iyere sia mi iso.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ɣaa atɔ̃me iɣɛyi ɔɔɣo, fiɛ Ɔ̃ maturi iso iasɛ karɔ̃. Fiɛ si isɛ karɔ̃ i bo iso ne, nda iawirigu mma loifɔ Ɔ̃ Itɔ̃me Bielea maɖe?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Lɛ kumɛgɔ matsɛrɛ i Ɔko Sekelea ame sɔ,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Ne ɔso mma nto mawe inyɛ i Ɣaa kuɖɔɛ kanya si makɛlɛgu i katɔ̃ mabara isɛɛ. Masu so mapia i ma baradze nrɔɔ̃ ame alasɔ ɔsɛ ɔbara ara i ɔri iso.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.