1 Coríntios 8
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs NVI
1 Kiniɔ ne, lobie sɔ loɣere mi ira i araɖea wa masu masɔrɛ aɣɔ iso. Boɣe sɔ bo ɔɖuɖu ba iwola, fiɛ boɣe ana sɔ iwola sɛ itã ɔturi ɔkɔlɛ so kato. Ɣɛɛ kuɖɔɛ ne, ɔle kusɛ kupia ɔturi.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Ɔbiara gɔ lobu sɔ ɔɣe ara ne, ɔtsue sɔ ɔ̃itsue ɔro pelepele.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Ɣɛɛ ngɔ nsɛ ɔɖɔɛ Ɣaa ne, Ɣaa ɣe wũ.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Nnɛ loto loɣere mi i araɖea wa masu masɔrɛ aɣɔ iɖe iso ne, boɣe sɔ aɣɔ kuawɛ̃ na i kayiiso fiɛ boɣe ana sɔ maɣaa kumawɛ̃ ana na, Ɣaa ɔwɛ̃ saã ɔɖe mpia.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Ɣɛɛ sɔ maturi sɛ maɣɛ sɔ aɣɔ gu masate pia i kato ɣee karɔ̃ ngbe fiɛ aɣɔ wagbe ɔsi gbodzoo ana ne,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 bo boɣe sɔ Ɣaa ɔwɛ̃ saã mpia. Ɔ̃ nɖe Ɔse gɔ lobara ara ɔɖuɖu fiɛ ɔ̃ bosi ngbã botã. Sate ɔwɛ̃ saã gɔ mpia nɖe Yesu Kristo gɔ iso i Ɣaa ɔki ɔbara ara ɔɖuɖu fiɛ ɔ̃ iso iki bosi ngbã.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Iiɖe ɔbiara nɣe ɔnukuare gɔgbe. Ara wa i maturi ɔɖi masɛ mato masɔrɛ ne, si maɖe aɖera wa masu masɔrɛ wã ne, masɛ mabu sɔ aɣɔ aɖera aɖe. Ma kaɣere ga nna ɔle sɛ katã ma ipɔ sɔ maɔpukutura so i aɖera wa maɖe ɔso.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Iiɖe aɖera loatã sɔ bo gu Ɣaa inyɔ ndɛ̃ aanina. Fiɛ iito kuira si boiɖe ara wamɔ. Ngbɔ ame boibana kuira si boɖe ara wamɔ ana ne.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ɣɛɛ minyɔ kukaakɔ sɔ mi isɛguso nɛ ame mipia iibakɔ ngɔ kafɔkaɖe nna ɔle ipia i ikpi ame.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Bu nyɔ sɔ si ngɔ kafɔkaɖe nna ɔle ɔnya fɔ gɔ fɔ mba ɔle i kafɔkaɖe ame to aɖe ara i kuɣɔ iyo ne, nda iabara wũ? Ɔ̃abu sɔ ɔ̃ wũ ɔ̃awo aɖera ɔsɛ aaɖe i kuɣɔ iyo ame mmɔ faa.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ne ɔso ne, fɔ ɔnyii gɔ iti i Kristo ɔkpi fiɛ ɔ̃ kafɔkaɖe na ɔle to ɔ̃ayu ala nnɛ abara i fɔ iwola iti.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 I ɔri gɔgbe iso ne, ato aɣɛrɛ Kristo sɔ atã manyii fɔɖedze ma kafɔkaɖe nna ɔle to maana imararãso i ma situ ame.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Ne ɔso si wũ aɖera atã wũ ɔnyii ɔbara ikpi ne, loibaɖe aɖera wa masu masɔrɛ aɣɔ lonya sɔ iibatã wũ ɔnyii ɔbo i ikpi ame.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.