1 Coríntios 8
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs AAI
1 Kiniɔ ne, lobie sɔ loɣere mi ira i araɖea wa masu masɔrɛ aɣɔ iso. Boɣe sɔ bo ɔɖuɖu ba iwola, fiɛ boɣe ana sɔ iwola sɛ itã ɔturi ɔkɔlɛ so kato. Ɣɛɛ kuɖɔɛ ne, ɔle kusɛ kupia ɔturi.
1 Boun i akokok bay sawar murubih isah kwasisibor isan kwakirum nan i anao kwananowar. Tur anababatun it etei’imak iti sawar isah i taso’ob. Naatu iti so’obamaim it wowabit tayen tabi’orot. Baise yabow i wowabit gewas orot babin tabibais.
2 Ɔbiara gɔ lobu sɔ ɔɣe ara ne, ɔtsue sɔ ɔ̃itsue ɔro pelepele.
2 Orot yait sawar etei so’ob rouw eo, men kafa’imo abisa ta so’obamih.
3 Ɣɛɛ ngɔ nsɛ ɔɖɔɛ Ɣaa ne, Ɣaa ɣe wũ.
3 Baise orot yait God ebiyabow God nati orot i su’ub naatu ekakaif.
4 Nnɛ loto loɣere mi i araɖea wa masu masɔrɛ aɣɔ iɖe iso ne, boɣe sɔ aɣɔ kuawɛ̃ na i kayiiso fiɛ boɣe ana sɔ maɣaa kumawɛ̃ ana na, Ɣaa ɔwɛ̃ saã ɔɖe mpia.
4 Sabuw afa bay wagabur isah hisisibor hibow te’aa isah anao kwananowar, wagabur i men God, naatu God i ta’imon maiyow, tafaram wanawanan men god ta sisibinamaim ema’am.
5 Ɣɛɛ sɔ maturi sɛ maɣɛ sɔ aɣɔ gu masate pia i kato ɣee karɔ̃ ngbe fiɛ aɣɔ wagbe ɔsi gbodzoo ana ne,
5 Turobe sabuw afa boro hinao, mar wanawanan naatu tafaram wanawanan wagabur i awan karatan. Turobe wagabur, yoyom i moumurih na’in.
6 bo boɣe sɔ Ɣaa ɔwɛ̃ saã mpia. Ɔ̃ nɖe Ɔse gɔ lobara ara ɔɖuɖu fiɛ ɔ̃ bosi ngbã botã. Sate ɔwɛ̃ saã gɔ mpia nɖe Yesu Kristo gɔ iso i Ɣaa ɔki ɔbara ara ɔɖuɖu fiɛ ɔ̃ iso iki bosi ngbã.
6 Baise it ata God i ta’imon, Tamat i akisin biyanane sawar etei himatar naatu i wanawananamaim it tama’am, naatu ata Regah Jesu Keriso i ta’imon, i akisin wanawananamaim God sawar etei eo himatar naatu i akisin wanawanan it tama’am.
7 Iiɖe ɔbiara nɣe ɔnukuare gɔgbe. Ara wa i maturi ɔɖi masɛ mato masɔrɛ ne, si maɖe aɖera wa masu masɔrɛ wã ne, masɛ mabu sɔ aɣɔ aɖera aɖe. Ma kaɣere ga nna ɔle sɛ katã ma ipɔ sɔ maɔpukutura so i aɖera wa maɖe ɔso.
7 Baise sabuw moumurih na’in iti men hiso’obamih. Sabuw iti na’atube marasika hima hisisinaf au naniyah in, imih bay hibow te’aa i tenotanot wagabur isah hisisibor hibow te’aa terarouw, naatu hai notamaim iu’uwih biyah gubagub matar, anayabin kakafin gewasin kusibin ana not i ririmin.
8 Iiɖe aɖera loatã sɔ bo gu Ɣaa inyɔ ndɛ̃ aanina. Fiɛ iito kuira si boiɖe ara wamɔ. Ngbɔ ame boibana kuira si boɖe ara wamɔ ana ne.
8 Baise bayumaim boro men nabuwit tanan God sisibin tanatitamih, bay tana’ani’aan na’at God boro men natawanamih, naatu men tana’ani’aan God boro men it gewasit narouw na’omih.
9 Ɣɛɛ minyɔ kukaakɔ sɔ mi isɛguso nɛ ame mipia iibakɔ ngɔ kafɔkaɖe nna ɔle ipia i ikpi ame.
9 Baise kwanakaifi gewas, kwa hirufami kwatit yawas kwabaib men imaim kwanasinaf taituwa iyab hai baitumatum ririmin tema’am kwanikwarisihimih.
10 Bu nyɔ sɔ si ngɔ kafɔkaɖe nna ɔle ɔnya fɔ gɔ fɔ mba ɔle i kafɔkaɖe ame to aɖe ara i kuɣɔ iyo ne, nda iabara wũ? Ɔ̃abu sɔ ɔ̃ wũ ɔ̃awo aɖera ɔsɛ aaɖe i kuɣɔ iyo ame mmɔ faa.
10 Anayabin o iso’ob abisa kusisinaf, imih o boro wagabur hai kwafiren bar wanawanan sibor inabow inaa. Baise orot ta ana not ririmin o na’i’iti boro fair na’atube nab naatu gem tafanamaim wagabur isah hisisibor boro nabow na.
11 Ne ɔso ne, fɔ ɔnyii gɔ iti i Kristo ɔkpi fiɛ ɔ̃ kafɔkaɖe na ɔle to ɔ̃ayu ala nnɛ abara i fɔ iwola iti.
11 Naatu taituwa ana not ririmin ma’ama o aso’obamaim ana not i’asabun, inaso’ob nati taituwa isan Keriso morob.
12 I ɔri gɔgbe iso ne, ato aɣɛrɛ Kristo sɔ atã manyii fɔɖedze ma kafɔkaɖe nna ɔle to maana imararãso i ma situ ame.
12 Imih o taituwa isah bowabow kakafin iti na’atube isinaf hai not ririm feher kubitih, nati i o Keriso isan bowabow kakafin kusisinaf.
13 Ne ɔso si wũ aɖera atã wũ ɔnyii ɔbara ikpi ne, loibaɖe aɖera wa masu masɔrɛ aɣɔ lonya sɔ iibatã wũ ɔnyii ɔbo i ikpi ame.
13 Isan imih ayu abisa ani’aanimaim aiwa’an taituwau bowabow kakafin wanawanan re’er ayu nati for men ana’aan maiye, saise men ana sinaf maiye nare.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.