1 Coríntios 2
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ACF
1 Manyii, ɔwi gɔ loba loaɣere mi Ɣaa itɔ̃me wɛrɛa ne, iiɖe ɔnyamɛrɛ̃ gu kayiiso inɔgba ame loba loaɣere mi.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ɔwi gɔ lowe i mi kɔrɛ ne, loiɖe mi ika i kuira iso iɖo Yesu Kristo iso gu ɔ̃ kukpi i kudziri iso.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ɔturi gɔ nna ɔle gu ngɔ nsɛ ɔnigã ɔti ɔkpakpa loɖe ku ɔwi gɔmɔ ame.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Minya i wũ ara ite ame ɔɖuɖu sɔ loiɖe ɔturi gɔ nsɛ ɔɣɛ atɔ̃me siare loɖe. Ɣɛɛ wũ itɔ̃me ɔte sɔ Ɣaa Siwarã ɔle pia gbaã.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Ne ɔso loibabie sɔ mi kafɔkaɖe si kasia i maturi inɔgba iso ɣɛɛ ne, kasia i Ɣaa ɔle iso.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ɣɛɛ mma loɔmɔ i Ɣaa Siwarã ame ne, losɛ loɣere ma Ɣaa itɔ̃me i inɔgba kɔlɛa ame, iiɖe kayi gagbe inɔgba gu atakere ma ɔle maɔfɔ ma iso itɔ̃me nto loɣɛ.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Iwola nɛ loto loɣɛ ala ngbe ne, Ɣaa ɔfu ne ara, ɔkɔla ne i ɔ̃ ame. Ɣɛɛ ɔsia ne ita kokooko ta kayi karɔ̃kasɛkɔ̃ sɔ ne iso ɔ̃aki fiɛ ɔ̃aɖi bo.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Kayi gagbe atakere kuwɛ̃ iiɣe iwola nɛgbe. Alasɔ si maɣe ne ne, tee maibapɛ Bosate mamatãra i kudziri iso.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Ɣɛɛ matsɛrɛ i Ɔko Sekelea ame sɔ,
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ɣɛɛ bo ɔso i Ɣaa ɔɖi awɛrɛra wagbe ɔbɔ i ɔgbami iki i ɔ̃ Siwarã iso.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Kumɛgɔ i ɔturi siwarã dzɛ mpia i ɔ̃ ame ɣe ira biara i ɔ̃ iso ne, ngbɔ ame i Ɣaa Siwarã ɣe ira biara i Ɣaa iso ne.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Bo ne, iiɖe siwarã dzɛ nto siɖe kayi gagbe iso mpia i bo ame. Ɣɛɛ Ɣaa Siwarã dzɛ nsɛ sitã bonɔ bo karatã ga i Ɣaa ɔtã bo karɔ̃ mpia i bo ame.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ne ɔso ne, iiɖe kayi gagbe iwola nɛ bosuã bobɔrɛgu i maturi kɔrɛ ara boto bote mi. Ɣɛɛ bosɛ boɖi Siwarã ame ara karɔ̃ bote mi ma ame i Siwarã pia.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ɔbiara gɔ i Ɣaa Siwarã iito siɖe iso ne, ɔ̃ibawo Ɣaa Siwarã karatã gagbe ɔfɔ. Ɔ̃ibanɔ kã karɔ̃ ana alasɔ kare adzimira i ɔ̃ kɔrɛ. Ngɔ ame i Ɣaa Siwarã pia to ɔ̃anɔ ara wagbe karɔ̃ fiɛ ɔ̃ana wã kusia.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ngɔ i Ɣaa Siwarã to siɖe iso ne, ɔsɛ ɔnya isɛɛ gu ilalaa ɔɖi ite. Ɣɛɛ maturi iisɛ manya wũ maɖi ite.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Ɔko Sekelea ɔɣɛ sɔ,
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.