Hebreus 5

Akawaio NT (AKE_BSS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tanporon kon nɨ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton esi anʉnsa' kon pe ka'pon amʉ' koro'tapai, mɨrɨpan esi anʉnsa' pe to' iwano' pe iku'nin pe Papa winɨkʉi' te'sen, to' nʉtʉrʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' use'mato' ike makoi esi pɨ'.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ɨ'sɨ'mʉn yai esii'ma kamoro i'tu iya pʉra na'ne' nan koneka iya mɨrɨ awonsi'kɨ nʉtano'mayai'ne' nan, apʉne pʉra tʉmɨrɨ esi pɨ' ɨ'sɨ'mʉra e'nɨto' yau.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Serɨ wenai tʉmakooi iwano' pe tʉuse'mato' tʉrʉ iya, ka'pon amʉ' makooi iwano' pe rɨ nɨrɨ itʉrʉ iya.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Ɨnʉ' uya rɨ serɨ itepuru pe e'nɨ namato' anʉmʉ pʉra iyesi tiwano' pe; Papa uya rɨken ikɨ'ma, Eran esi'pʉ kasa.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, Kʉrai, tiwano' pe eke pe tʉku'to' ipɨ', Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe iyena'pʉ pen. E'tane Papa uya,ta'pʉ.
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Tʉron nɨ airɨ,tasa' iya.
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Sises uko'mamʉ a'tai non po, iyɨpʉremapɨtʉ'pʉ, isennapɨtʉ'pʉ eke pe tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se, tenuku'mɨ tenno'se kʉrɨ, tʉpika'tɨnin pɨ' uma'tan nɨto' apai, mɨrɨpan maimu useta'pʉ apʉne pʉra iye'tʉsa' pɨ' Papa ena'.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Imu pe rɨ iye'tane, main awɨron pe te'sen pe isenupa'pʉ tekota'mato' winɨ,
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 wakʉ pe nin si tekonekasa' ya', iyena'pʉ nin si inkero' pe rɨ epika'tɨn nɨto' pʉrakon pe tanporo tʉmaimu awɨron kon iwano' pe,
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 mɨrɨpan nin si ese'tɨ'pʉ Papa uya mɨrɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru tukai', Merʉ'kisite' kasa kuru rɨ.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Eke pe kuru ina usauro'to' man serɨ pɨ', e'tane ekama poken pʉra rɨ sa'man pe rɨ iyesi, apʉne pʉra tɨnɨn pɨ' rɨ tʉusenupasan pe ɨwesi kon.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Serɨ a'tai rɨ, ti'sa pe ɨyenasa' kon nesii'no, e'tane ɨyenupanin kon nɨ i'se ɨwesi kon iye'sara'tɨ si'kɨrɨ rɨ kanan Papa Maimu i'nairon pɨ'. Mana' rɨ marɨ i'se ɨwesi kon, sa'man kiyari pen!
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Ɨnʉ' rɨ mana' pɨ' nʉko'manyai'ne', mʉre pe rɨ marɨ na'ne' esi mɨrɨ ipoken e'nɨto' pɨ' usenupan nɨto' to'ka'nʉ'sa' iya pʉra rɨ marɨ.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 E'tane sa'man kiyari esi mɨrɨ iyakʉ'pʉsa' kon iwano' pe, inke apurɨ tʉuya'nokon ke isenupasa' kon, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka' se wa tawon nan pe.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.