Hebreus 5

Akawaio NT (AKE_BSS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tanporon kon nɨ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton esi anʉnsa' kon pe ka'pon amʉ' koro'tapai, mɨrɨpan esi anʉnsa' pe to' iwano' pe iku'nin pe Papa winɨkʉi' te'sen, to' nʉtʉrʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' use'mato' ike makoi esi pɨ'.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ɨ'sɨ'mʉn yai esii'ma kamoro i'tu iya pʉra na'ne' nan koneka iya mɨrɨ awonsi'kɨ nʉtano'mayai'ne' nan, apʉne pʉra tʉmɨrɨ esi pɨ' ɨ'sɨ'mʉra e'nɨto' yau.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Serɨ wenai tʉmakooi iwano' pe tʉuse'mato' tʉrʉ iya, ka'pon amʉ' makooi iwano' pe rɨ nɨrɨ itʉrʉ iya.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Ɨnʉ' uya rɨ serɨ itepuru pe e'nɨ namato' anʉmʉ pʉra iyesi tiwano' pe; Papa uya rɨken ikɨ'ma, Eran esi'pʉ kasa.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, Kʉrai, tiwano' pe eke pe tʉku'to' ipɨ', Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe iyena'pʉ pen. E'tane Papa uya,ta'pʉ.
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Tʉron nɨ airɨ,tasa' iya.
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Sises uko'mamʉ a'tai non po, iyɨpʉremapɨtʉ'pʉ, isennapɨtʉ'pʉ eke pe tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se, tenuku'mɨ tenno'se kʉrɨ, tʉpika'tɨnin pɨ' uma'tan nɨto' apai, mɨrɨpan maimu useta'pʉ apʉne pʉra iye'tʉsa' pɨ' Papa ena'.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Imu pe rɨ iye'tane, main awɨron pe te'sen pe isenupa'pʉ tekota'mato' winɨ,
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 wakʉ pe nin si tekonekasa' ya', iyena'pʉ nin si inkero' pe rɨ epika'tɨn nɨto' pʉrakon pe tanporo tʉmaimu awɨron kon iwano' pe,
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 mɨrɨpan nin si ese'tɨ'pʉ Papa uya mɨrɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru tukai', Merʉ'kisite' kasa kuru rɨ.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Eke pe kuru ina usauro'to' man serɨ pɨ', e'tane ekama poken pʉra rɨ sa'man pe rɨ iyesi, apʉne pʉra tɨnɨn pɨ' rɨ tʉusenupasan pe ɨwesi kon.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Serɨ a'tai rɨ, ti'sa pe ɨyenasa' kon nesii'no, e'tane ɨyenupanin kon nɨ i'se ɨwesi kon iye'sara'tɨ si'kɨrɨ rɨ kanan Papa Maimu i'nairon pɨ'. Mana' rɨ marɨ i'se ɨwesi kon, sa'man kiyari pen!
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Ɨnʉ' rɨ mana' pɨ' nʉko'manyai'ne', mʉre pe rɨ marɨ na'ne' esi mɨrɨ ipoken e'nɨto' pɨ' usenupan nɨto' to'ka'nʉ'sa' iya pʉra rɨ marɨ.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 E'tane sa'man kiyari esi mɨrɨ iyakʉ'pʉsa' kon iwano' pe, inke apurɨ tʉuya'nokon ke isenupasa' kon, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka' se wa tawon nan pe.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.