2 Timóteo 3

Akawaio NT (AKE_BSS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E'tane serɨ nesii ɨyenu yau: Moro ɨsɨ rɨ e'to' oton mɨrɨ pata weyu u'matʉ yau.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Tʉmɨrɨ'nokon pe ka'pon amʉ' usi'nʉnkato' oton, pʉrata i'nʉnkanin nan pe, tʉutapurɨsan pe, mɨ pe e'ku'nɨ pɨ', e'sapeman pɨ', tʉsan kon maimu awɨrɨ pʉra e'nɨ pɨ', tenki tawon pe pʉra, Papa namanin pe pʉra,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 usi'nʉnkan nɨto' pʉra, tʉusentu'masen pe pʉra, ɨri pe tʉron kon pɨ' tʉusauro'san pe, tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' te'san pe pʉra, ɨsɨ ton pe rɨ, wakʉ i'nʉnkanin nan pe pʉra rɨ,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 eparankanin nan tonpa pe e'kupʉi'ma, inke pʉra rɨ ɨri ku'nin nan pe, ipan pe mɨ pe te'ku'san pe, tʉpori'manin kon i'nʉnkanin nan pe Papa i'nʉnka pe ekama tane—
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Papa uya tasa' pɨ' tesi kon tukai' to' e'kupʉ e'tane imeruntɨrʉ nurunpa to' uya. To' kʉsa'pɨ'pɨtʉi.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Mɨrɨ waraino kon pe to' esi, iwʉ' wannɨ ta' ama'ai tewonsan pe mɨrɨpan kon uya iya'kwarʉ pʉnon kon uri'sami'si amʉ' a'si, makoi ke tʉuse'tape'mai' te'san ti'tui' pʉra rɨ ɨri ton to' e'to' i'se nʉpininpanʉ ton,
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 tɨwɨrɨ rɨ tʉusenupasan e'tane i'nairon i'tu pokena' ton pen nɨ.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Isanes mɨrɨ awonsi'kɨ Isanpʉresuya Mosi' ewa'noma'pʉ kasa kuru, mɨrɨ kasa rɨ marɨ pʉsamoro ka'pon amʉ' uya i'nairon ewa'noma—ka'pon amʉ' isenuminkato' ima'tasa' kon, apurɨto' pɨ' e'nɨ koro'tau, eno'masa' kon nɨ.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 E'tane inke to' esi pen nɨ mɨrɨ apʉne pʉra iya'kwarʉ pʉra to' e'to' esi tense.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 E'tane, ɨmɨrɨ nin si, ɨmɨrɨ uya tanporo enupan nɨto' uya i'tu, uko'mamʉ eseru, ɨ'rɨ ku'nin pe e'to, apurɨto', tʉuseta'kai' pʉra e'to', usi'nʉnkato', imoronkato',
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ukota'mato', e'ne' moronkato' uya—ti'tui' pʉra rɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ upɨ' Antiyo', Ai'koniyan mɨrɨ awonsi'kɨ Restʉra po, ukota'mato' moronka'pʉ uya. Mɨrɨ rɨ e'tane Itepuru uya umo'ka'pʉ tanporo mɨrɨ ton apai.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 I'nai rɨ sa'ne, tanporon kon Papa uya tasa' kasa ɨko'manpaino kon Kʉrai Sises yau kota'mato' pe iyesi,
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ɨri ton mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nan utɨ tane miyarɨ rɨ enku'tɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ usenku'tɨn pɨ'.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 E'tane ɨmɨrɨ nin tɨ, ɨusenupa'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ i'nai rɨ anapurɨ'pʉ yawɨrɨ rɨ ɨko'mankɨ, apʉne pʉra to' i'tu auya kamoro iwinɨ ipɨ' ɨusenupa'pʉ ton,
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 mɨrɨpan mʉre pe ɨwesi'pʉ si'kɨrɨ imenukasa' wakʉ itekare ton i'tu auya, ta'kwarʉ ke ɨku'nin epika'tɨn nɨto' pɨ' Kʉrai Sises apurɨto' auya poro.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Tanporon imenukasa' itekare esi Papa nʉkuu'pʉ pe Ta'kwarʉ winɨ, enupan nɨto' ike pe, esereme'to' ike, isuraikato' ike, mɨrɨ awonsi'kɨ enupan nɨto' ipokena' pe tʉuko'mansen pe,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Papa poitorʉ pe te'sen utapuruui'tɨto' pe wakʉ pe kuru tanporon wakʉ tʉrawaso iwano' pe.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.