2 Timóteo 3
Akawaio NT (AKE_BSS) vs ARC
1 E'tane serɨ nesii ɨyenu yau: Moro ɨsɨ rɨ e'to' oton mɨrɨ pata weyu u'matʉ yau.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Tʉmɨrɨ'nokon pe ka'pon amʉ' usi'nʉnkato' oton, pʉrata i'nʉnkanin nan pe, tʉutapurɨsan pe, mɨ pe e'ku'nɨ pɨ', e'sapeman pɨ', tʉsan kon maimu awɨrɨ pʉra e'nɨ pɨ', tenki tawon pe pʉra, Papa namanin pe pʉra,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 usi'nʉnkan nɨto' pʉra, tʉusentu'masen pe pʉra, ɨri pe tʉron kon pɨ' tʉusauro'san pe, tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' te'san pe pʉra, ɨsɨ ton pe rɨ, wakʉ i'nʉnkanin nan pe pʉra rɨ,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 eparankanin nan tonpa pe e'kupʉi'ma, inke pʉra rɨ ɨri ku'nin nan pe, ipan pe mɨ pe te'ku'san pe, tʉpori'manin kon i'nʉnkanin nan pe Papa i'nʉnka pe ekama tane—
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Papa uya tasa' pɨ' tesi kon tukai' to' e'kupʉ e'tane imeruntɨrʉ nurunpa to' uya. To' kʉsa'pɨ'pɨtʉi.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Mɨrɨ waraino kon pe to' esi, iwʉ' wannɨ ta' ama'ai tewonsan pe mɨrɨpan kon uya iya'kwarʉ pʉnon kon uri'sami'si amʉ' a'si, makoi ke tʉuse'tape'mai' te'san ti'tui' pʉra rɨ ɨri ton to' e'to' i'se nʉpininpanʉ ton,
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 tɨwɨrɨ rɨ tʉusenupasan e'tane i'nairon i'tu pokena' ton pen nɨ.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Isanes mɨrɨ awonsi'kɨ Isanpʉresuya Mosi' ewa'noma'pʉ kasa kuru, mɨrɨ kasa rɨ marɨ pʉsamoro ka'pon amʉ' uya i'nairon ewa'noma—ka'pon amʉ' isenuminkato' ima'tasa' kon, apurɨto' pɨ' e'nɨ koro'tau, eno'masa' kon nɨ.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 E'tane inke to' esi pen nɨ mɨrɨ apʉne pʉra iya'kwarʉ pʉra to' e'to' esi tense.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 E'tane, ɨmɨrɨ nin si, ɨmɨrɨ uya tanporo enupan nɨto' uya i'tu, uko'mamʉ eseru, ɨ'rɨ ku'nin pe e'to, apurɨto', tʉuseta'kai' pʉra e'to', usi'nʉnkato', imoronkato',
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 ukota'mato', e'ne' moronkato' uya—ti'tui' pʉra rɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ upɨ' Antiyo', Ai'koniyan mɨrɨ awonsi'kɨ Restʉra po, ukota'mato' moronka'pʉ uya. Mɨrɨ rɨ e'tane Itepuru uya umo'ka'pʉ tanporo mɨrɨ ton apai.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 I'nai rɨ sa'ne, tanporon kon Papa uya tasa' kasa ɨko'manpaino kon Kʉrai Sises yau kota'mato' pe iyesi,
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 ɨri ton mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nan utɨ tane miyarɨ rɨ enku'tɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ usenku'tɨn pɨ'.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 E'tane ɨmɨrɨ nin tɨ, ɨusenupa'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ i'nai rɨ anapurɨ'pʉ yawɨrɨ rɨ ɨko'mankɨ, apʉne pʉra to' i'tu auya kamoro iwinɨ ipɨ' ɨusenupa'pʉ ton,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 mɨrɨpan mʉre pe ɨwesi'pʉ si'kɨrɨ imenukasa' wakʉ itekare ton i'tu auya, ta'kwarʉ ke ɨku'nin epika'tɨn nɨto' pɨ' Kʉrai Sises apurɨto' auya poro.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Tanporon imenukasa' itekare esi Papa nʉkuu'pʉ pe Ta'kwarʉ winɨ, enupan nɨto' ike pe, esereme'to' ike, isuraikato' ike, mɨrɨ awonsi'kɨ enupan nɨto' ipokena' pe tʉuko'mansen pe,
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Papa poitorʉ pe te'sen utapuruui'tɨto' pe wakʉ pe kuru tanporon wakʉ tʉrawaso iwano' pe.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.