1 Coríntios 2

Assyrian Neo-Aramaic NT+Psalms (AII_ABT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܬܹ‌ܐ ܠܝܼ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܲܟܪܘܼܙܹܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܪܵܙܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܠܵܐ ܐܬܹ‌ܐ ܠܝܼ ܒܡܲܡܠܠܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܘܠܵܐ ܒܚܸܟ݂ܡܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ،
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 ܣܵܒܵܒ ܩܛܝܼܥ ܠܝܼ ܒܚܝܼܵܠܝܼ، ܟܲܕ ܐܵܢܵܐ ܥܲܡܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܠܹܐ ܝܵܕܥܹܢ ܡܸܢܕܝܼ ܫܒ݂ܘܿܩ ܡ̣ܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܘܐܸܠܹܗ ܡܸܚܝܵܐ ܠܙܩܝܼܦܵܐ.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 ܗܘܹܐ ܠܝܼ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܙܲܒܘܼܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܒܙܕܘܼܥܬܵ‌ܐ ܘܒܪܲܬܪܲܬܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 ܘܗܹܡܸܙܡܵܢܝܼ̈ ܘܟܵܪܘܿܙܘܼܬ‌ܝܼ ܠܹܐ ܝܗܘܵܘ ܠܡܲܨܒ݂ܘܼܥܹܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܚܸܟ݂ܡܬܵ‌ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܡܲܚܙܲܝܬܵ‌ܐ ܕܪܘܼܚܵܐ ܘܕܚܲܝܠܵܐ،
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 ܩܵܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܒܢܝܼܬܵ‌ܐ ܥܲܠܔ ܚܸܟ݂ܡܬܵ‌ܐ ܕܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܥܲܠܔ ܚܲܝܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܲܚ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܚܸܟ݂ܡܬܵ‌ܐ ܒܹܝܠܔ ܓܡܝܼܪܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܚܸܟ݂ܡܬܵ‌ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܘܠܵܐ ܕܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܢܵܐ ܒܘܼܛܠܹܐ.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 ܐܝܼܢܵܐ ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܲܚ ܚܸܟ݂ܡܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܐܪܵܙܵܐ، ܗ̇ܝ ܕܝܼܗܘܵܐ ܡܘܼܟܸܣܬܵ‌ܐ، ܗ̇ܝ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܪܝܼܫܵܐ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܙܲܒ݂ܢܵܐ ܠܚܸܩܪܵܐ ܕܝܼܲܢ،
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 ܗ̇ܝ ܕܐܘܼܦ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܠܵܐ ܝܕܝܼܥܵܐ ܠܹܗ. ܐܸܢ ܗܵܘܝܼ ܗܘܵܘ ܝܕܝܼܥܘܼܗ̇، ܠܹܐ ܙܵܩܦܝܼ ܗܘܵܘ ܠܡܵܪܵܐ ܕܬܸܫܒܘܿܚܬܵ‌ܐ.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 — ausente —
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 — ausente —
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 — ausente —
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 — ausente —
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 — ausente —
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 — ausente —
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܢܲܢ ܐܝܼܬ ܠܲܢ ܪܸܥܝܵܢܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.