Tiago 4

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ܡܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܠܵܫܹ̈ܐ ܘܡܲܩܲܪ̈ܵܨܘܼܝܵܬܹ‌ܐ؟ ܠܹܐ ܐܵܬ‌ܝܼ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܒܸܦܠܵܫܵܐ ܝܢܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ؟
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 ܒܸܒܥܵܝܵܐ ܝܬܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܲܝܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܒܸܩܛܵܠܵܐ ܝܬܘܿܢ ܘܒܲܚܘܼܠܹܐ ܝܬܘܿܢ، ܘܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܫܩܵܠܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܒܵܥܹܝܬܘܿܢ. ܒܸܦܠܵܫܵܐ ܝܬܘܿܢ ܘܡܲܩܪܘܼܨܹܐ. ܠܲܝܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܛܠܵܒܵܐ.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܒܸܛܠܵܒܵܐ ܝܬܘܿܢ، ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܣܵܒܵܒ ܒܚܸܠܛܵܐ ܒܸܛܠܵܒܵܐ ܝܬܘܿܢ، ܕܬܲܪܣܹܝܬܘܿܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 ܝܵܐ ܓܲܝܵܪܹ̈ܐ، ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܐܸܢ ܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܪܵܚܡܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܡ ܐܵܗܵܐ ܕܘܼܢܝܹܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܡ ܐܲܠܵܗܵܐ؟ ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܓܲܒܹܐ ܪܵܚܡܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܕܘܼܢܝܹܐ، ܕܸܫ̃ܡܸܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 ܝܲܢ ܒܸܚܫܵܒ݂ܵܐ ܝܬܘܿܢ ܣܪܝܼܩܵܐܝܼܬ ܐܡܝܼܪܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܕܪܘܼܚܵܐ ܕܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܓܵܘܲܢ ܟܹܐ ܫܲܗܘܸܬ ܐܸܠܲܢ ܒܛܢܵܢܵܐ؟
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 ܐܝܼܢܵܐ ܟܹܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܫܵܦܵܩܲܬ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ. ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 ܒܵܣ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܙܲܒܛ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܟܠܹܝܡܘܼܢ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ، ܘܒܸܬ ܥܵܪܹܩ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 ܩܲܪܒܸܢܘܼܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܘܒܸܬ ܩܲܪܒܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܚܲܠܸܠܘܼܢ ܐܝܼܕܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܚܲܛܵܝܹ̈ܐ؛ ܘܕܲܟܹܝܡܘܼܢ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܦܠܝܼܥܹܐ ܒܪܸܥܝܵܢܵܐ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܒܚܲܫܵܐ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܬܵܥܙܝܼ ܘܒܟܹܝܡܘܼܢ. ܫܒ݂ܘܿܩܘܼܢ ܚܵܕܹܪ ܓܸܚܟܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܬܵܥܙܝܼ، ܘܚܲܕܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܥܵܘܩܵܢܵܐ.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 ܡܲܟܸܦܘܼܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܲܕܡ ܡܵܪܝܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܡܲܪܸܡ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܠܵܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܥܘܼܕܵܠܹܐ. ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܸܡ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܐܲܚܘܿܢܘܼܗ‌ܝ ܝܲܢ ܕܵܐܹܢ ܠܐܲܚܘܿܢܘܼܗ‌ܝ، ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܘܒܸܕܝܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܠܢܵܡܘܿܣܵܐ. ܘܐܸܢ ܕܵܝܢܹܬ ܠܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܠܹܐ ܝܘܸܬ ܥܵܒ݂ܘܿܕܵܐ ܒܢܵܡܘܿܣܵܐ ܐܸܠܵܐ ܕܲܝܵܢܵܐ ܕܝܼܹܗ ܝܘܸܬ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 ܚܲܕ ܝܼܠܹܗ ܝܵܗܒ݂ܵܢܵܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܘܕܲܝܵܢܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܡܵܨܹܐ ܦܲܪܸܩ ܘܛܲܠܸܩ. ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܡܵܢܝܼ ܝܘܸܬ ܕܒܸܕܝܵܢܵܐ ܝܘܸܬ ܠܫܒ݂ܵܒ݂ܘܼܟ݂؟
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 ܬܹܝܡܘܼܢ ܐܵܕܝܼܵܐ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܬܘܿܢ: ”ܐܸܕܝܘܿܡ ܝܲܢ ܩܘܼܕܡܹܐ ܒܸܬ ܐܵܙܲܠ݇ܚ ܠܦܸܠܲܢ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܘܦܵܠܚܲܚ ܬܵܡܵܐ ܚܕܵܐ ܫܹܢ݇ܬܵ‌ܐ، ܘܥܵܒ݂ܕܲܚ ܬܲܓܵܪܘܼܬܵ‌ܐ ܘܩܵܢܲܚ.“
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 ܐܝܼܢܵܐ ܠܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܩܲܘܸܡ ܩܘܼܕܡܹܐ. ܣܵܒܵܒ ܡܘܼܕܝܼ ܝܢܵܐ ܚܲܝܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ؟ ܐܲܝܟ݂ ܗܵܘܓܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܚܸܙܝܵܐ ܩܵܐ ܚܲܕ ܡܸܬܚܵܐ ܟܸܪܝܵܐ ܘܗ̇ܝܓܵܗ ܬܵܐܹܡ.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ: ”ܐܸܢ ܡܵܪܝܵܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܹܗ، ܒܸܬ ܚܵܝܲܚ ܘܥܵܒ݂ܕܲܚ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ.“
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܬܘܿܢ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܘܒܸܚܬܵܪܵܐ. ܟܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܒܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܵܕܹܥ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܥܵܒܹܕ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܘܠܵܐ ܥܵܒܹܕ ܠܵܗ̇، ܒܸܚܛܵܝܵܐ ܝܠܹܗ.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.