Tiago 4

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ܡܐܲܝܟܵܐ ܝܢܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܠܵܫܹ̈ܐ ܘܡܲܩܲܪ̈ܵܨܘܼܝܵܬܹ‌ܐ؟ ܠܹܐ ܐܵܬ‌ܝܼ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܒܸܦܠܵܫܵܐ ܝܢܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ؟
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 ܒܸܒܥܵܝܵܐ ܝܬܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܲܝܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܒܸܩܛܵܠܵܐ ܝܬܘܿܢ ܘܒܲܚܘܼܠܹܐ ܝܬܘܿܢ، ܘܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܫܩܵܠܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܒܵܥܹܝܬܘܿܢ. ܒܸܦܠܵܫܵܐ ܝܬܘܿܢ ܘܡܲܩܪܘܼܨܹܐ. ܠܲܝܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܛܠܵܒܵܐ.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܒܸܛܠܵܒܵܐ ܝܬܘܿܢ، ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܣܵܒܵܒ ܒܚܸܠܛܵܐ ܒܸܛܠܵܒܵܐ ܝܬܘܿܢ، ܕܬܲܪܣܹܝܬܘܿܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ܝܵܐ ܓܲܝܵܪܹ̈ܐ، ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܐܸܢ ܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܪܵܚܡܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܡ ܐܵܗܵܐ ܕܘܼܢܝܹܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܡ ܐܲܠܵܗܵܐ؟ ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܓܲܒܹܐ ܪܵܚܡܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܕܘܼܢܝܹܐ، ܕܸܫ̃ܡܸܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ܝܲܢ ܒܸܚܫܵܒ݂ܵܐ ܝܬܘܿܢ ܣܪܝܼܩܵܐܝܼܬ ܐܡܝܼܪܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܕܪܘܼܚܵܐ ܕܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܓܵܘܲܢ ܟܹܐ ܫܲܗܘܸܬ ܐܸܠܲܢ ܒܛܢܵܢܵܐ؟
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 ܐܝܼܢܵܐ ܟܹܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܫܵܦܵܩܲܬ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ. ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 ܒܵܣ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܙܲܒܛ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܟܠܹܝܡܘܼܢ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ، ܘܒܸܬ ܥܵܪܹܩ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 ܩܲܪܒܸܢܘܼܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܘܒܸܬ ܩܲܪܒܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܚܲܠܸܠܘܼܢ ܐܝܼܕܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܚܲܛܵܝܹ̈ܐ؛ ܘܕܲܟܹܝܡܘܼܢ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܦܠܝܼܥܹܐ ܒܪܸܥܝܵܢܵܐ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܒܚܲܫܵܐ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܬܵܥܙܝܼ ܘܒܟܹܝܡܘܼܢ. ܫܒ݂ܘܿܩܘܼܢ ܚܵܕܹܪ ܓܸܚܟܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܬܵܥܙܝܼ، ܘܚܲܕܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܥܵܘܩܵܢܵܐ.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 ܡܲܟܸܦܘܼܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܲܕܡ ܡܵܪܝܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܡܲܪܸܡ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܠܵܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܥܘܼܕܵܠܹܐ. ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܸܡ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܐܲܚܘܿܢܘܼܗ‌ܝ ܝܲܢ ܕܵܐܹܢ ܠܐܲܚܘܿܢܘܼܗ‌ܝ، ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܘܒܸܕܝܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܠܢܵܡܘܿܣܵܐ. ܘܐܸܢ ܕܵܝܢܹܬ ܠܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܠܹܐ ܝܘܸܬ ܥܵܒ݂ܘܿܕܵܐ ܒܢܵܡܘܿܣܵܐ ܐܸܠܵܐ ܕܲܝܵܢܵܐ ܕܝܼܹܗ ܝܘܸܬ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 ܚܲܕ ܝܼܠܹܗ ܝܵܗܒ݂ܵܢܵܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܘܕܲܝܵܢܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܡܵܨܹܐ ܦܲܪܸܩ ܘܛܲܠܸܩ. ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܡܵܢܝܼ ܝܘܸܬ ܕܒܸܕܝܵܢܵܐ ܝܘܸܬ ܠܫܒ݂ܵܒ݂ܘܼܟ݂؟
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 ܬܹܝܡܘܼܢ ܐܵܕܝܼܵܐ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܬܘܿܢ: ”ܐܸܕܝܘܿܡ ܝܲܢ ܩܘܼܕܡܹܐ ܒܸܬ ܐܵܙܲܠ݇ܚ ܠܦܸܠܲܢ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܘܦܵܠܚܲܚ ܬܵܡܵܐ ܚܕܵܐ ܫܹܢ݇ܬܵ‌ܐ، ܘܥܵܒ݂ܕܲܚ ܬܲܓܵܪܘܼܬܵ‌ܐ ܘܩܵܢܲܚ.“
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 ܐܝܼܢܵܐ ܠܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܩܲܘܸܡ ܩܘܼܕܡܹܐ. ܣܵܒܵܒ ܡܘܼܕܝܼ ܝܢܵܐ ܚܲܝܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ؟ ܐܲܝܟ݂ ܗܵܘܓܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܚܸܙܝܵܐ ܩܵܐ ܚܲܕ ܡܸܬܚܵܐ ܟܸܪܝܵܐ ܘܗ̇ܝܓܵܗ ܬܵܐܹܡ.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ: ”ܐܸܢ ܡܵܪܝܵܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܹܗ، ܒܸܬ ܚܵܝܲܚ ܘܥܵܒ݂ܕܲܚ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ.“
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܬܘܿܢ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܘܒܸܚܬܵܪܵܐ. ܟܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܒܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܵܕܹܥ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܥܵܒܹܕ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܘܠܵܐ ܥܵܒܹܕ ܠܵܗ̇، ܒܸܚܛܵܝܵܐ ܝܠܹܗ.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.