Tiago 3
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI
1 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܠܵܐ ܪܵܒܵܐ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܵܘܝܼ ܡܲܠܦܵܢܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܝܕܹܥܡܘܼܢ ܕܐܲܚܢܲܢ ܕܡܲܠܦܲܚ ܒܸܬ ܩܲܒܠܲܚ ܕܝܵܢܬܵܐ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܬܵܐ.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 ܣܵܒܵܒ ܟܠܲܢ ܟܹܐ ܢܵܦܠܲܚ ܒܪܵܒܵܐ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܐ. ܐܸܢ ܚܲܕ ܠܹܐ ܢܵܦܹܠܔ ܒܗܹܡܸܙܡܵܢ، ܗ̇ܘ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܘܟܹܐ ܡܵܨܹܐ ܙܲܒܛܸܢ ܠܟܠܹܗ ܦܲܓ݂ܪܹܗ.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 ܐܝܼܡܲܢ ܕܕܵܪܲܚ ܦܓ݂ܘܼ̈ܕܹܐ ܒܦܘܼܡܵܐ ܕܣܘܼܣܵܘܵܬܹ̈ܐ ܕܦܵܝܫܝܼ ܙܲܒܛ ܐܸܠܲܢ، ܟܹܐ ܡܵܨܲܚ ܡܲܚܕܸܪܲܚ ܠܹܗ ܟܠܹܗ ܦܲܓ݂ܪܵܝܗܝ.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܓܵܡܝܼܹ̈ܐ، ܐܵܦܸܢ ܕܝܼܢܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܘܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܠܘܼܒܠܹܐ ܒܦܵܘܚܹ̈ܐ ܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ، ܒܚܲܕ ܣܵܘܟܵܢܵܐ ܪܵܒܵܐ ܙܥܘܿܪܵܐ ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܚܕܸܪܹܐ ܐܲܝܟܵܐ ܕܛܵܪܝܵܢܵܐ ܒܵܥܹܐ ܕܠܲܒܸܠܔ ܠܵܗ̇ ܓܵܡܝܼ.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܠܸܫܵܢܵܐ، ܚܲܕ ܗܲܕܵܡܵܐ ܙܥܘܿܪܵܐ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ ܝܠܹܗ ܘܟܹܐ ܚܵܬܹܪ ܒܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ. ܘܚܙܝܼ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܚܲܕ ܢܘܼܪܵܐ ܙܥܘܿܪܵܐ ܡܲܝܫܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܟܹܐ ܛܲܦܹܐ.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܠܸܫܵܢܵܐ ܢܘܼܪܵܐ ܝܠܹܗ، ܚܕܵܐ ܕܘܼܢܝܹܐ ܕܒܝܼܫܬܵܐ ܓܵܘ ܗܲܕܵܡܲܢ̈، ܕܟܹܐ ܫܲܚܬܸܢ ܠܟܠܹܗ ܦܲܓ݂ܪܵܐ، ܘܕܵܪܹܐ ܢܘܼܪܵܐ ܒܓܸܓ݂ܠܵܐ ܕܟܝܵܢܵܐ، ܘܒܓܵܢܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܡܘܼܠܗܝܼܵܐ ܒܢܘܼܪܵܐ ܕܓܹܗܲܢܵܐ.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 ܟܠܵܝܗܝ ܐܵܕܫܹ̈ܐ ܕܗܲܝܘܵܢܹ̈ܐ، ܘܛܲܝܪܹ̈ܐ، ܘܪܸ̈ܓ̰ܒܹܐ ܘܪ̈ܲܚܫܹܐ ܕܝܵܡܵܐ، ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܙܘܼܒܛܸܢܹܐ ܘܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܙܘܼܒܛܸܢܹܐ ܒܝܲܕ ܒܲܪܢܵܫܵܐ،
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܙܲܒܛܸܢ ܠܠܸܫܵܢܵܐ. ܒܝܼܫܬܵܐ ܝܠܹܗ ܕܠܵܐ ܫܠܵܝܵܐ، ܡܸܠܝܵܐ ܣܲܡܵܐ ܕܡܵܘܬܵܐ.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 ܒܝܼܹܗ ܟܹܐ ܒܲܪܟܲܚ ܠܡܵܪܝܵܐ ܘܒܵܒܵܐ، ܘܒܝܼܹܗ ܟܹܐ ܠܵܝܛܲܚ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܒܸܪܝܹܐ ܒܕܡܘܼܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 ܗܲܪ ܡ̣ܢ ܚܲܕ ܦܘܼܡܵܐ ܟܹܐ ܦܵܠܛܵܐ ܒܘܼܪܟܬܵܐ ܘܠܵܘܛܬܵܐ. ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܚܝܼܡܬܵܐ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܕܐܲܢܹܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܗܵܘܝܼ.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 ܡܵܨܝܵܐ ܚܕܵܐ ܥܲܝܢܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ ܦܲܠܛܵܐ ܡ̈ܝܼܵܐ ܚܸܠܝܹ̈ܐ ܘܡܲܪܝܼܪܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܚܲܕ ܡܲܒܘܼܥܵܐ؟
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܟܹܐ ܡܵܨܹܐ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܬܹܐܢܹ̈ܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܛܥܘܼܢܬܵܐ ܕܙܲܝ̈ܬܹܐ، ܝܲܢ ܓܸܦܬܵܐ ܬܹܐܢܹ̈ܐ؟ ܘܐܘܼܦ ܠܵܐ ܥܲܝܢܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ ܡܵܨܝܵܐ ܦܲܠܛܵܐ ܡ̈ܝܼܵܐ ܡܸܠܚܵܢܹ̈ܐ ܘܚܸܠܝܹ̈ܐ.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܚܲܟܝܼܡܵܐ ܘܦܲܪܡܝܼܵܢܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ؟ ܫܒ݂ܘܿܩ ܡܲܚܙܹܐ ܚܲܝܘܼ̈ܗܝ ܒܝܲܕ ܦܘܼܠܚܵܢܘܼ̈ܗܝ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ ܘܒܚܸܟ݂ܡܬܵܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܬܵܐ.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܐܝܼܬ ܒܲܚܸܠܵܢܘܼܬܵܐ ܡܲܪܝܼܪܬܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܡܲܩܲܪܵܨܘܼܬܵܐ ܓܵܘ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܠܵܐ ܚܵܬܪܝܼܬܘܿܢ ܒܝܼܘܼܗ̇ ܘܠܵܐ ܕܲܓܠܝܼܬܘܿܢ ܥܲܠܔ ܫܪܵܪܵܐ.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 ܐܵܗܵܐ ܚܸܟ݂ܡܬܵܐ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܒܸܨܠܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܥܸܠܸܠܔ، ܐܸܠܵܐ ܐܲܪܥܵܢܵܝܬܵܐ ܝܠܵܗ̇، ܢܲܦ̮ܫܵܢܵܝܬܵܐ، ܘܕܲܝܘܵܢܵܝܬܵܐ.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟܵܐ ܕܐܝܼܬ ܒܲܚܸܠܵܢܘܼܬܵܐ ܘܡܲܩܲܪܵܨܘܼܬܵܐ، ܬܵܡܵܐ ܐܝܼܬ ܚܒ݂ܵܛܵܐ ܘܟܠܔ ܫܘܼܠܵܐ ܣܸܪܝܵܐ.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 ܐܝܼܢܵܐ ܚܸܟ݂ܡܬܵܐ ܕܡ̣ܢ ܥܸܠܸܠܔ، ܡܸܢܕܝܼ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܕܟ݂ܝܼܬܵܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܗ̇ܝܓܵܗ ܡܠܝܼܬܵܐ ܫܠܵܡܵܐ، ܩܲܒܠܵܢܬܵܐ، ܡܲܟܝܼܟ݂ܬܵܐ، ܡܠܝܼܬܵܐ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܘܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ، ܕܠܵܐ ܕܘܼܒܵܪܘܼܬܵܐ ܘܠܵܐ ܚܙܵܝܬܵܐ ܕܦܵܬܵܐ.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 ܘܛܥܘܼܢܬܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܟܹܐ ܦܵܝܫܵܐ ܙܪܝܼܥܬܵܐ ܒܫܠܵܡܵܐ ܒܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܫܠܵܡܵܐ.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.