Tiago 1

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ

Sair da comparação
1 ܡ̣ܢ ܝܲܥܩܘܿܒ݂، ܪܹܓܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܠܬܪܸܥܣܲܪ ܫܲܒ݂ܛܹ̈ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܒܘܼܪܒܸܙܹܐ: ܫܠܵܡܵܐ.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܚܫܘܿܒ݂ܘܼܢ ܠܵܗ̇ ܟܠܵܗ̇ ܚܲܕܘܼܬܵ‌ܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܢܵܦܠܝܼܬܘܿܢ ܓܵܘ ܓ̰ܘܼܪ̈ܵܒܹܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ،
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܓ̰ܘܼܪܵܒܵܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܹܐ ܡܲܝܬܹ‌ܐ ܚܡܵܠܬܵ‌ܐ.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 ܫܒ݂ܘܿܩܘܼܢ ܚܡܵܠܬܵ‌ܐ ܡܲܟܡܸܠܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܘܼܗ̇، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܓܡܝܼܪܹ̈ܐ ܘܟܵܡܝܼܠܔ، ܘܠܵܐ ܒܵܨܘܿܪܹ̈ܐ ܒܗܸܟ̃ ܡܸܢܕܝܼ.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 ܘܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܵܨܘܿܪܵܐ ܝܠܹܗ ܒܚܸܟ݂ܡܬܵ‌ܐ، ܛܵܠܹܒ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܒܦܸܪܝܘܼܬܵ‌ܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܘܠܹܐ ܠܵܐܹܡ، ܘܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 ܐܝܼܢܵܐ ܛܵܠܹܒ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܘܠܵܐ ܒܫܸܟܘܼܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܡ̇ܢ ܕܝܼܠܹܗ ܒܫܸܟܘܼܬܵ‌ܐ ܡܐܲܝܟ݂ ܠܲܦܵܐ ܕܝܵܡܵܐ ܝܠܹܗ، ܦܝܵܫܵܐ ܠܘܼܒܠܵܐ ܘܡܘܼܫܓܸܫܵܐ ܒܦܵܘܚܵܐ.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 ܠܵܐ ܚܵܫܹܒ݂ ܗ̇ܘ ܐܢܵܫܵܐ ܕܒܸܬ ܩܲܒܸܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܕܝܼ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ،
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܦܘܼܠܸܥܵܐ ܝܠܹܗ ܒܬܲܚܡܲܢܬܹܗ، ܘܫܓ݂ܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܒܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܘܼܗ‌ܝ.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 ܫܒ݂ܘܿܩ ܥܵܒܹܕ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܵܐ ܒܪܘܼܡܪܵܡܹܗ.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 ܘܚܵܬܹܪ ܥܲܬܝܼܪܵܐ ܒܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܹܗ، ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟ݂ ܦܸܩܚܵܐ ܕܓܸܠܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒܹܪ.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܙܵܪܹܩ ܫܸܡܫܵܐ ܒܚܸܡܹܗ ܡܲܩܕܵܢܵܐ ܘܡܲܒܪܸܙ ܠܓܸܠܵܐ، ܘܦܸܩܚܹܗ ܟܹܐ ܢܵܦܹܠܔ ܘܫܘܼܦܪܹܗ ܟܹܐ ܛܵܠܹܩ. ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܥܲܬܝܼܪܵܐ ܒܸܬ ܛܵܠܹܩ ܒܐܘܼܪ̈ܚܵܬܘܼܗ‌ܝ.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܢܵܫܵܐ ܕܚܵܡܹܠܔ ܒܓ̰ܘܼܪ̈ܵܒܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܐܹܫ ܨܘܼܚܨܝܼܵܐ ܒܸܬ ܩܲܒܸܠܔ ܟܠܝܼܠܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ، ܗ̇ܘ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܩܘܼܘܸܠܔ ܠܹܗ ܠܐܵܢܝܼ ܕܡܲܚܸܒܝܼ ܠܹܗ.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܢܵܫܵܐ ܦܵܐܹܫ ܓ̰ܘܼܪܒܵܐ، ܠܵܐ ܐܵܡܹܪ: ”ܦܝܼܫܵܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܘܼܪܒܵܐ ܒܐܲܠܵܗܵܐ،“ ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܦܵܐܹܫ ܓ̰ܘܼܪܒܵܐ ܒܝܲܕ ܒܝܼܫܵܐ، ܘܠܹܐ ܓ̰ܲܪܸܒ ܠܐܘܼܦ ܚܲܕ،
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 ܐܝܼܢܵܐ ܟܠܔ ܚܲܕ ܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܓ̰ܘܼܪܒܵܐ ܒܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܓܵܢܹܗ، ܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܓܪܝܼܫܵܐ ܘܫܘܼܕܠܵܐ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܲܗܘܲܬܬܵ‌ܐ ܒܵܛܢܵܐ ܟܹܐ ܗܲܨܠܵܐ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ؛ ܘܚܛܝܼܬܵ‌ܐ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܝܫܵܐ ܬܘܼܡܸܡܬܵ‌ܐ، ܟܹܐ ܡܲܝܬܝܵܐ ܡܵܘܬܵ‌ܐ.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 ܠܵܐ ܚܵܠܛܝܼܬܘܿܢ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈ ܡܘܼܚܸܒܹ̈ܐ.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 ܟܠܔ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵ‌ܐ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܘܟܠܔ ܚܲܠܥܲܬ ܟܵܡܝܼܠܔ ܡ̣ܢ ܥܸܠܸܠܔ ܝܼܠܵܗ̇، ܒܸܨܠܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܒܵܒܵܐ ܕܢܲܗܝܼܪܹ̈ܐ، ܗ̇ܘ ܕܠܹܐ ܫܲܚܠܸܦ ܐܲܝܟ݂ ܫܲܚܠܲܦܬܵ‌ܐ ܕܛܸܠܵܢܝܼܬܵ‌ܐ.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 ܐܲܝܟ݂ ܕܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܹܗ، ܒܪܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܒܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܫܪܵܪܵܐ، ܕܗܵܘܲܚ ܐܲܝܟ݂ ܛܥܘܼܢܬܵ‌ܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܕܒܸܪ̈ܝܵܬܘܼܗ‌ܝ.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 ܝܕܹܥܡܘܼܢ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈ ܡܘܼܚܸܒܹ̈ܐ، ܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܵܘܹܐ ܡܲܠܝܘܼܙܹܐ ܠܸܫܡܵܥܵܐ، ܥܲܪܩܘܼܠܹܐ ܠܗܲܡܙܘܼܡܹܐ، ܥܲܪܩܘܼܠܹܐ ܠܸܟܪܵܒܵܐ،
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 ܣܵܒܵܒ ܟܲܪܒܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ ܠܹܐ ܡܲܝܬܝܵܐ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܪܲܦܹܝܡܘܼܢ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܗ̇ ܛܲܢܦܘܼܬܵ‌ܐ ܘܦܸܪܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܒܝܼܫܬܵ‌ܐ، ܘܩܲܒܠܘܼܢ ܒܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܢܨܝܼܒ݂ܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܗ̇ܝ ܕܟܹܐ ܡܵܨܝܵܐ ܦܲܪܩܵܐ ܠܓܵܢܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܗܹܡܸܙܡܵܢ ܘܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܫܵܡܥܵܢܹ̈ܐ. ܐܸܢ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܫܵܡܥܝܼܬܘܿܢ ܠܵܗ̇، ܥܲܠܕܘܼܝܹܐ ܝܬܘܿܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܫܵܡܥܵܢܵܐ ܕܗܹܡܸܙܡܵܢ ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܥܵܒ݂ܕܵܢܘܼܗ̇، ܟܹܐ ܕܵܡܹܐ ܠܐܢܵܫܵܐ ܕܚܵܙܹܐ ܠܵܗ̇ ܦܵܬܹܗ ܓܵܘ ܢܵܘܪܵܐ،
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 ܘܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܚܵܙܹܐ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܟܹܐ ܐܵܙܹܠܔ، ܘܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ ܟܹܐ ܡܲܢܫܹܐ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܝܗܘܵܐ.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܕܓܲܫܸܩ ܒܢܵܡܘܿܣܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ ܕܚܹܐܪܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܟܵܠܹܐ ܒܝܼܹܗ، ܘܠܵܐ ܡܲܢܫܹܐ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܫܡܝܼܥܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹܗ، ܐܵܗܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܡܒܘܼܪܟ݂ܵܐ ܒܦܘܼܠܚܵܢܹܗ.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܚܵܫܹܒ݂ ܬܵܘܕܝܼܬܵܢܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܙܲܒܛܸܢܹܗ ܠܸܫܵܢܹܗ، ܥܲܠܕܘܼܝܹܐ ܝܠܹܗ ܓܵܢܹܗ ܘܬܵܘܕܝܼܬܹܗ ܠܲܝܬ ܠܵܗ̇ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 ܬܵܘܕܝܼܬܵ‌ܐ ܕܟ݂ܝܼܬܵ‌ܐ ܘܕܠܵܐ ܡܘܼܡܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܒܵܐ ܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇، ܕܐܢܵܫܵܐ ܬܵܦܹܩ ܒܝܲܬܘܼܡܹ̈ܐ ܘܐܲܪ̈ܡܸܠܝܵܬܹ‌ܐ ܒܐܘܼܠܨܵܢܵܝ̈ܗ‌ܝ، ܘܢܵܛܹܪ ܓܵܢܹܗ ܕܠܵܐ ܠܲܟܵܐ ܡ̣ܢ ܕܘܼܢܝܹܐ.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.